《国学经典诵读本》(全16册)遴选中华优秀传统文化中儒释道典籍三十余种,采用简体、横排、大字、注音的形式,是一套专门用于诵读的经典教材。经文采用*善的底本,反复校对,标点、注音参考学者注疏,力求准确无误。适合作为少年儿童的经典诵读教材,也可以作为成年人学习经典的诵读读本。 全书包括:《三字经、百家姓、千字文、德育启蒙、孝经》《弟子规、太上感应篇、十善业道经(附:朱子治家格言、文昌帝君阴骘文)》《了凡四训》《声律启蒙、笠翁对韵》《幼学琼林、龙文鞭影》《大学、中庸、论语》《孟子》《礼记选》《诗经》《易经》《道德经、庄子选》《唐诗三百首》《宋词三百首》《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》《心经、金刚经(附:佛说阿弥陀经、普贤行愿品、观世音菩萨普门品)》《地藏菩萨本愿经》。
《花间集》是中国历史上的第一部词总集,成书于后蜀广政三年(940),有“词中离骚”之美誉。原集分为十卷,由后蜀人赵崇祚编辑,欧阳炯作序,共收录晚唐至五代时期温庭筠、韦庄、张泌、毛熙震等十八位词人的五百首词作,集中反映了中国古代诗词史上早期文人词作的意蕴主旨、体貌风格、审美取向和艺术成就。
《大学》和《中庸》本是《礼记》中的两篇,经宋儒二程和朱熹等人推崇,与《论语》《孟子》合称为 四书 ,虽然篇幅不大却是儒家文化核心经典。《大学》以人的修养为核心,指出了 自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本 提出了从格物致知,诚意正心到修身齐家,治国平天下的完整修养路径,包括了穷究万物事理获得知识,培养道德品性,完善自我人格等方面。《鬼谷子》一书,一直为中国古代军事家、政治家和外交家所研究,现又成为当代商家的之书。它所揭示的智谋权术的各类表现形式,被广泛运用于内政,外交、战争、经贸及公关等领域。
孙子兵法是一部兵学名著,孙武阐述了战争的用兵之道,是中国古典军事文化遗产中的璀璨瑰宝,中国优秀文化传统的重要组成部分,其内容博大精深,思想精邃富赡,逻辑缜密严谨,是古代军事思想精华的集中体现。它不仅是春秋晚期以前兵学思想的集大成者,更以其极具价值的思想创造,为后人的兵学思考开辟了无数法门。 三十六计是我国古代兵家计谋的总结和军事谋略学的宝贵遗产,是根据我国古代卓越的军事思想和丰富的斗争经验总结而成的智谋书, 以三十六为纲目,总领古今经典谋略,史论结合,充分发挥案例对计谋含义的形象诠释作用,是计谋学图书的一大创新。
《史记》是西汉史学家司马迁撰写的纪传体史书,是中国历史上*部纪传体通史,记载了上至上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝太初四年间共3000多年的历史。《史记》被列为 二十四史 之首,与后来的《汉书》《后汉书》《三国志》合称 前四史 ,对后世史学和文学的发展都产生了深远影响。其创的纪传体编史方法为后来历代 正史 所传承。《史记》还被认为是一部优秀的文学著作,在中国文学史上有重要地位,被鲁迅誉为 史家之绝唱,无韵之《离骚》 ,有很高的文学价值。刘向等人认为此书 善序事理,辩而不华,质而不俚 。
《颜氏家训》是中华民族历史上*部内容丰富、体系宏大的家训,也是一部学术著作。《颜氏家训》共二十篇,是颜之推为了用儒家思想教训子孙,以保持自己家庭的传统与地位,而写出的一部系统完整的家庭教育教科书。这是他一生关于士大夫立身、治家、处事、为学的经验总结,在封建家庭教育发展史上有重要的影响。后世称此书为 家教规范 。从总体上看,《颜氏家训》是一部有着丰富文化内蕴的作品,不失为民族优秀文化的一种,它不仅在家庭伦理、道德修养方面对我们今天有着重要的借鉴作用,而且对研究古文献学,研究南北朝历史、文化有着很高的学术价值。
《围炉夜话》是中国古代众多劝世之书中的一种,它以短小精辟,富有哲理见长的格言体之作。文辞浅近明晰,言语言简意赅,情真意切,如同一德高望重的长者和一群后辈围着火炉,娓娓而谈,品味人生,意境深远,富有哲理,颇有启发性。书中的许多话语虽以劝诫为主,但读来却无艰涩枯燥之感,反而觉得生动平实,将本来会令人觉得比较高深的哲理融入日常生活中,使人容易为其所感染而产生共鸣。全书分为二百二十一则,以随笔的形式阐发了安身立命的主旨,涉及到人生的诸多方面,如修身养性、为人处事、持身立业、读书立志、安贫乐道、济世助人、持家教子、忠孝节义、为官执政等等。书中体现出作者身上具有浓厚的儒家思想的烙印,他在本书中以大量的语言文字阐释了 立德、立功、立言 的要旨,揭示了人生价值的深刻内涵。
古版画历来为收藏家所重,它能多方面地向世人展示那灿烂的文化景观和深厚的文化底蕴。《于越先贤传》内收录多幅古版画刊,是中国古代版画资料的详细汇总,具有很好的资料价值,内容经典、版本精良、画面美观的版画呈献给读者。
《中华国学经典精粹:了凡四训》将了凡四训分为原文、注释、译文、点评四个部分,以文意完整、便于点评的原则划分段落,点评中或结合历史典故相互印证推演,或超越时代局限辩证分析,对原文中的部分观点给予理性解读,取其所长,完善不足,其中也不乏译注者的一己之见,仅供读者参考与讨论。