茫茫题海中,你是否已然晕乎?忙忙碌碌中,你是否难得偷闲?满怀自信中,你是否只欠东风,?看漫画、读例句,归类记考点,(各级以下词汇),用你看得懂的日语,体会细微语感,(中、韩、英三语对译),用你很熟悉的
由22课组成,有日常生活、文学、文化、社会、科学等方面的内容,各课分别由课文和练习组成,使学生具有能用日语进行各种学习活动的能力。
本词典包括日汉词典和汉日词典两部分,是一本供中、初等程度读者使用的语文工具书,主要供汉语读者学习和使用日语,并兼顾日语读者学习和使用汉语。本词典力求内容简明实用,编排紧凑,便于携带。 本词典选收日语词目2万余条,汉语词目和常用单字约2万2千余条。汉语词条和汉语释义加注繁体字和汉语拼音。日语释义和日语例句里读音较难的汉字加注假名,并在释义、读音、翻译上适当加注语法、用法、搭配关系、辨析,有些并附以成语、熟语,以便初学。
根据*考试指南和考试真题编写而成,涵盖各级考试所有语法条目并按语法功能分类,十分便于学习。书中对容易混淆的部分语法、句型作了比较详尽的对比分析,还对重点、难点作了补充说明或提醒。每章节后面都按新题型设计了针对性练习,附录中对练习答案进行了简明扼要的解析,帮助读者“知其然,并知其所以然”。
《英法德日汉图解词典》是外语教学与研究出版社从英国DK出版公司引进,其原文是DK公司于2003年推出的图解词典5Language Visual Dictionary,目前的这本词典用日语和汉语替换了原书中的西班牙语和意大利语,以适应中国市场的需要。 本词典用图解这种直观方式来解释各种事物,清楚明了。词汇所属范畴分类,便于查找。全收附图1600余张,五种语言共计收词30000余条,涉及到人们日常生活中接触的方方面面。图片清晰、生动,色彩鲜明,准确反映了事物的各个细节。 此次出版的《英法德日汉图解词典》精心编制了五种语言的索引,以方便读者查阅。
《新世纪日汉双解大辞典》是一部大型日汉双解辞书。以日本三省堂出版社的《辞林21》(以《大辞林》的数据库为基础的功能型辞书)为蓝本翻译而成。 收录17万余词条。除语文词汇外,还大量收录了自然科学、社会科学、时事等方面的百科词汇。 书后附日语汉语词汇的汉语拼音检索索引。
本书所教授的语言是现代的标准日语,是有教养的日本人所实际使用的语言,并且各地的日本人,不论年龄、性别和职业,都能接受。此外,它还包含了不同层次的会话,从相当客气的正式的会话到朋友之间、家庭成员之间的亲昵谈话。本书共30课,分为五个单元。本书各课的对话是编者根据在东京的各个办公场所、家庭、街道上听到的真实会话材料编写成的。虽然那些会话材料可能是较为复杂的,但这里所选用的是从真实的日常会话洪流中撷取的各个部分。
本书由12个讲座组成,内容涉及日本语言知识、词法、句法、敬语、文章以及日语常见错句和貌合神离句例解。全书内容力求科学实用、吸收外研究成果。所引例句均附有中译文。对读者难以理解的语法现象,尽可能地做了分析和引例。讲座后面有相应的测试练习题,答案附在书后。 本书可供高等学校本科、专科(高职)日语专业教学使用,也可供各类成人教育和日语自学者使用。
根据考试指南和考试真题编写而成,涵盖各级考试所有语法条目并按语法功能分类,十分便于学习。书中对容易混淆的部分语法、句型作了比较详尽的对比分析,还对重点、难点作了补充说明或提醒。每章节后面都按新题型设计了针对性练习,附录中对练习答案进行了简明扼要的解析,帮助读者“知其然,并知其所以然”。
“天声人语”是日本第二大报《朝日新闻》编辑们集体撰写的时事类专栏,其内容包罗万象,涉及日本社会的各个方面。对于我国日语学习者来说,“天声人语”无疑是了解日本国情、提高日语阅读能力的极好窗口。 “天声人语”除日语之外,还有英文版。译者在将日文版译成英文版时,充分考虑了英语读者情况,很好地处理了文章内容与语言表达的关系。 读者在本书中可以体会到日文、英文和中文3种文字的不同表现特征,在提高阅读理解能力之外,更能学习到日、英、汉3种语言的互译技巧。
随着南通地区日资服装企业的迅速增加,对服装日语人才的需求矛盾愈发突出,学习服装日语会话的热潮正在蓬勃发展。 本教材由,《入门编》、《面料编》、《裁剪缝纫编》、《附录》四部门组成。《入门编》着重介绍服装行业的基本知识;《面料编》介绍梭织面料、针织面料和染色;《裁剪缝纫编》介绍了制作服装的主要工序;《附录》则对专业词汇作了分类和评述。
翻译在国际交往中起着极其重要的作用。它是运用一种语言把另一种语言的表达的思想活动、信息等重新表达出来的活动。也可以说,翻译是用语言来进行再创作的活动。我们知道,语言是思想交流的工具。任何一种语言都和创造它的人民的生活、风俗、习惯、历史、传统等有着不可分割的紧密联系。不同的语言有没的特点。因此,作为一名翻译工作者必须掌握二种语言的基本规律,二种不同的风俗、习惯、历史、传统的知识,同时不断对其进行比较才能达到翻译的目的。