重磅推荐: 百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的*思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享给大家,希望能给大家带来美好与感动。 蒙曼、安宁两位教授将这些诗作用通俗雅致的语言进行赏析,并对诗文背后的故事、作者生平等进行进一步的解读,期待让更多读者感受到传统文化之美。 许渊冲教授亲译唯美古风英译本、唯美古典国学文集、可以从小读到大的中国之美 诗词宝库:精心选取经典浪漫诗文,传颂千余年的经典; 臻美英译:翻译泰斗许渊冲先生亲自翻译,带你品读双语诗词之美; 诗文
中国历来有“文无,武无第二”的说法,对文学作品以排行榜的方式加以排序,是对传统的颠覆,将会受到当代年轻读者的关注,引起学者的争鸣,从而形成社会的热点。为唐诗排行,是千百年来的次,足以引起广大读者和媒体的兴趣。大家会关心是怎么排名的,自己喜欢的诗人诗歌排在第几名。这本由王兆鹏、邵大为、张静和唐元著的《唐诗排行榜》是采集关于唐诗的传统材料和现代材料,采用现代统计学的方法计算出来的。将现代科学手段引入到古典文学作品的研究赏析中,也是我国的次,势必对传统文化的研究、推广普及产生积极的影响。本书图文混排,双色印制,装帧精美。