此书是2002年北塔翻译的《哈姆雷特》诗体译本的修订版。译者深入、细致、广泛研究了英国历代 哈学家 的成果,以及梁实秋、朱生豪、卞之琳、孙大雨和黄国彬等五家代表性中文译本,不仅在翻译上有许多创新之处,而且对各家译本做了恰如其分的点评。本书大量的评论性注解有利于读者深入了解原文的细微与深奥。
莱茵河底的众仙女守卫着一块魔金,用这块魔金铸成指环戴上后就能统治世界,但此人必须抛弃爱情。尼伯龙根侏儒阿尔贝里希盗得魔金铸成指环,成了世界之王。众神之主沃坦建造供诸神栖居的瓦尔哈拉宫的计划给故事带来了波澜。之后,英雄齐格蒙德赢得了指环,但他却遭到了背叛引来杀身之祸。齐格蒙德的情人、沃坦的女儿女武神布仑希尔德把这指环带回了莱茵河。最终,众神们的栖居之地瓦尔哈拉宫付之一炬。
生命始于夏,作者出于一种“情感的迫切的需要”,“以一种悲悯的情怀来俯视这群地上的人们”,通过两个在伦理血缘上有着千丝万缕联系的家庭,剖析了社会和历史的深重罪孽。 n 从1929年开始酝酿人物、构思剧本,到1933年完成,次年发表。前后用了五年时间。虽然它是曹禺的话剧,但一炮打响,震动文坛,成为现代文学的经典作品,被认为是“中国话剧现实主义的基石”。
今天下操觚家以制义余功,留心典册,于秦、汉、晋、魏、唐、宋之书,靡不博观。然或者日:百川学海,思选中于青钱;立就千言,冀效能于天禄。晨昏寻味,手口临摹,总不出经世文章。外于敲金戛石,刻羽引商。审辨于声歌,订定乎律吕。闲情逸韵,诿日未遑二予日:否,否!夫乐之大本,与政化通。自五英六茎、门大章而后,周人制为乐章,汉人制为乐府。朱鹭、黄骢诸奏,洋洋其可听也。至唐而用十二锺,制十二和。李白之调,龟年之曲,并重开元。宋兴则有和岘、宝仪之章焉,范镇、刘几之律焉。历观名流才士,其所著述,真可垂千古不磨。迨声之变也,月露风云,艳其词而未工其调;金花玉树,美其听而未正其音
《哈佛百年经典:希腊戏剧(4卷)》收录了古希腊悲剧大师埃斯库罗斯、索福克勒斯和欧里庇得斯的代表作品,以及古希腊最杰出的戏剧作家阿里斯托芬的代表作。这些剧作被公认为代表了古希腊戏剧的,是世界文学史上不可逾越的里程碑,同时对西方的现代戏剧、文学、产生了深远的影响。
大量引用莎士比亚38部戏剧中的台词和名言,逐一写出每部戏的剧情故事梗概,再对该剧及其名言给人们的启示提出一些仅供参考的观点。希望通过一本小册子,概览莎士比亚剧作,从中悟出一些人生启示,为读者进一步阅读莎士比亚,感悟莎士比亚提供一些便利。
生命始于夏,曹禺著的《雷雨(精)》出于一种“情感的迫切的需要”,“以一种悲悯的情怀来俯视这群地上的人们”,通过两个在伦理血缘上有着千丝万缕联系的家庭,剖析了社会和历史的深重罪孽。从1929年开始酝酿
????我进入一个房间,看见一个人站着,一个人坐着,几周之后,我写了《房间》。我进入了另一个房间,看见两个人坐着,几年之后,我写了《生日晚会》。我从一扇门里看见了第三个房间,看见两个人站着,然后我写了《看门人》。
当我们为本书划上最后句号的时候,我们参加写作的每一个人都没有那种任务完成之后的轻松和愉悦。理由很简单,因为这种将校园心理剧的理论研究和实践探索融合在一起的书籍在中国 大陆很少见;我们参加写作的人员是较为独特的,其中,既有大学的教师和研究人员,也有中小学的教师,既有专门从事理论研究,也有线的管理领导者;这本书的体例也是我们精心建构和打造的,有其新颖独特性。正因为有这么多的特殊性,使得我们在为自己的著作完成感到有一丝快感的同时,更多地是忐忑不安。但是,我们还是有信心和勇气将她拿出来,毕竟,我们为她付出过许多许多……
内容简介:说相声难,写相声更难,又说相声又写相声难上加难!惟其难,才显出敬业者精神的可贵。前一段报纸有篇文章说,相声的不景气源于相声演员的不谦虚。此话不无道理。我想我们相声界的很多演员(主要是年轻演员),要都能像全维润一样勤奋敬业,笔耕不辍,那么相声走出低谷的日子就不会太远啦!
在莎士比亚去世400年后,他的作品流传之广、影响之深是所有其他经典作家中无人可比的。他创造的英语词汇、经典名言,改写整个世界文学史的同时,也影响了数个世代的亿万读者。 n《暴风雨》被认为是莎士比亚最后一部独自完成的戏剧,具备悲喜剧的特征,因此被归类为“传奇剧”。剧情讲述的是米兰公爵普洛斯彼罗由于闭门读书不理国事而被弟弟篡权,和襁褓中的女儿一起被放逐海上。因得到好心大臣贡柴罗的帮助,他们侥幸存活,流落到一座荒岛。普洛斯彼罗依靠书中学得的强大魔法,解救了岛上受苦的精灵,并借助精灵的力量呼风唤雨,引仇人前来,令他们悔悟、认错。最后,普洛斯彼罗以博大的胸怀宽恕了仇敌,还为女儿找到了意中人,大家离开海岛回归米兰。