《英国文学作品选读》是作者从英国文学作品中选编的一套适合我国具有较高英语水平的人阅读使用的书籍。尽可能遴选了文学史上的重要作家和重要作品。选文具有代表性,是广大英语爱好者及具有一定程度的英语自学者和英美文学爱好者进修的理想读物。 《英国文学作品选读》(一)精选了英国文学作品多篇,包括乔叟、莎士比亚、培根、狄更斯、哈代、劳伦斯等英国文学大家的杰作以及弥尔顿、华兹华斯、拜伦、雪莱、艾略特等著名诗人的诗歌精选。 《英国文学作品选读》(二)精选了华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、济慈等诗人还有乔治 艾略特、哈代王尔德等小说家的作品。本套选读材料可作为高等院校英语专业教材,也可供师范院校、教育学院、广播电视大学及社会上英语自学者学习使用。《英国文学作品选读》(三)精选了包括高尔斯华绥、萧
《 红楼梦 英译笔记》是霍克思当年在翻译《红楼梦》时所做的笔记与部分草稿。笔记一共四册,写明日期的有三册,从1970年11月到1979年6月,还有第四册无日期,主要是《红楼梦》中诗词的注释、解释与翻译草稿。 这些笔记是研究霍氏译文极其重要的第一手材料,因为它是译者思考与阅读过程的忠实记录,也是现存为数不多的霍氏亲笔文件之一。从中不仅能学习到一些做学问、搞翻译的方法,对研究《红楼梦》乃至其他中国文学作品英译也深有启发。 香港的岭南大学文学与翻译研究中心曾于2000年5月影印出版《英译笔记》,如今早已不易得见。今商务印书馆将其重新影印并在内地出版,以飨学界诸公。
《抗战家书》以侨批这一珍稀的民间资料作为切入点,图文结合,以一个个具体的事例生动地分析东南亚华侨在抗日战争期间的卓越的贡献。在写作方面,除一手资料、尊重史实外,还要求写作通俗,可读性强。书中有综述,有个案,每一个侨批封和信,代表了一个个活生生的抗日人物,代表了一个个爱国的华侨家庭,应该说,此书是东南亚华侨投入祖国抗日战争的真实写照。