手语是聋人以手的动作、身体姿势和表情进行交际和交流思想的工具。它同汉语、英语等有声语言一样具有语言的基本特征。其中一个重要特征就是索绪尔在《普通语言学教程》中谈到的语言符号的线条性。《中国手语构词研究》以北京和上海两地常用聋人手语词为研究材料,试图探讨中国手语构词的特点和规律。《中国手语构词研究》借鉴有声语言提取音位的对比法,从调查的893个常用北京手语词和1093个常用上海手语词中分两步提取手语语素。并对手势内部和多手势手语词固有的构词以及受汉语影响的构词进行探讨和分析。
《信息哲学》是一部具有开拓性的专著。全书适应信息时代的到来,系统地提出了信息哲学的理论观点和完整体系,建立了具有独创性成果的信息哲学,对实现马克思主义哲学辩证唯物主义哲学形式现代化取得了突破性的进展。全书在哲学界引起了广泛而强烈的关注和影响,被认为这是哲学现代化的一种崭新探索,誉称其为“信息哲学的开拓者”。全书对信息哲学的全面完整的系统性阐释,理论独到、体系严谨、方法新颖、意义深远。
TheMONKEYSERIESarepicturebooksbasedontheancientChinesefantasynovelJourneytotheWest,astoryrichintalesaboutdemonsandmonsterswhotrytostoptheTangPdestXuanzangfromreachingtheThunderMonasteryinIndiatofetchBuddhistures.Therealheroofthisnovel,lovedforfourhundredyearsbyChinesereaders,istheresourceful,braveandhumorousMonkey.
《应用翻译理论与教学文库:公示语汉英翻译错误分析与规范》是过去十年公示语翻译研究阶段性成果的写意性记录。全书回顾了公示语在世界各国务历史阶段的发展历程;界定了公示语的内涵与外延,功能特点;通过实证调研,分析了奥运会、世博会前后公示语翻译的使用状况、错误类别特点、外籍人士需求、问题产生的主因和完善改进的目标。《应用翻译理论与教学文库:公示语汉英翻译错误分析与规范》适合于翻译本科、翻译硕士、翻译研究人员、翻译教学人员、英语专业学生,企业专职译员、公共场所公示语翻译规范制定者等阅读参考。对于关注我国城市国际化语言环境建设和公示语规范的读者,《应用翻译理论与教学文库:公示语汉英翻译错误分析与规范》更是一本理论联系实际、寓教于休闲的读物。
本书是一部关于“云南过桥米线”饮食及其文化的民族志,是以饮食实践为视角的人类学研究个案。本书根据人类学及相关学科的研究成果以及田野调查所得,对源自滇南边境城市蒙自的一种极具特色的地方饮食云南过桥米线,在历史语境中考究其形成与发展,以此反观饮食文化除裹腹、口欲功能之外的文化理念。
《中国风土人情》以平易的语言介绍中国基本的社会风貌和世俗人情,除绪论外,共分为上中下三编:上编“中国的民俗”主要介绍中华饮食、民居建筑、民族服饰;中编“中国的家族”主要介绍中国人的家庭意识、中国的宗教传统;下编“中国人的心理”主要介绍中国人宗教淡薄伦理强烈、道义观念根深蒂固等特点。