《庚桑楚》和《至乐》两篇中,庄子用汪洋恣肆的文笔为我们阐述了平气顺心的养生秘法和让身心长治久安的无为法门。在《至乐》中,庄子探求何为快乐,不注重对死的思考{故能鼓盆而歌},更注重对生的快乐的谋取。他始终以天地之大的视野来看待人生的小问题,所以,表现出超脱而其乐无穷的人生姿态。他崇尚自然,提倡“天地与我并生,万物与我为一”的精神境界,认为人生的最高境界是绝对的精神自由,而不是物质享受与虚伪的名誉。庄子的文章具有浓厚的浪漫主义色彩,文笔汪洋恣肆,想象丰富奇特、雄浑飞越,并善于通过生动形象、幽默讽刺的寓言故事阐述哲学思想,具有石破天惊、振聋发聩的艺术感染力。
无
常建,盛唐诗人,与王昌龄相友善,开元十五年进士。一生名位不显,字号爵里不详,沉抑下僚,做过盱眙尉,诗家多称之为“常尉”。常建虽然只担任过县尉这样的卑职,但在唐人的心目中,他的诗歌地位却很好高。
《北平笺谱/古刻新韵》以古代经典刻本为底本,予以影印出版。旨在反映中国古代的版画艺术水平和在相关领域取得的成就。全书图文并茂,既具可读性,又具可观性,对了解版画史、艺术史具有重要价值。《北平笺谱/古刻新韵》是郑振铎先生和鲁迅先生合编。《北平笺谱/古刻新韵》共收木刻套印彩笺三百十幅,瓷青纸书衣,线装,六册一函。
《百年河大国学旧著新刊:氈椎闲话》是作者平生所作碑帖题跋的结集,对数百种碑帖的版本流传及书法艺术特色提出了自己独到的见解。根据内容性质及来源,书稿分“毡椎闲话”“毡椎续话”“金石杂咏”“论书韵语”,内容丰富,具有很高的学术价值。
扬雄所著的《方言》开辟了中国方言文字学。《方言》是一部方言地理学著作,是研究[汉代]方言、[汉代]语言学、中国语言文学史必不可少的重要材料,是中国最早的方言研究专著,同时也是世界上部方言著作。本书对这一汉语著作做了深入的分析,对理解和研究《方言》有很好的帮助作用。
扬雄所著的《方言》开辟了中国方言文字学。《方言》是一部方言地理学著作,是研究[汉代]方言、[汉代]语言学、中国语言文学史必不可少的重要材料,是中国最早的方言研究专著,同时也是世界上部方言著作。本书对这一汉语著作做了深入的分析,对理解和研究《方言》有很好的帮助作用。
本書所收論文,主要依據中華書局2002年出版的《郭在貽文集》,必要時也參考了此前或此後出版的《訓詁叢稿》、《訓詁學》、《郭在貽語言文學論稿》等。論文内容一仍其舊,編者只是做了部分引文的核對工作,糾正了原書若干排版錯誤。本書收入此篇時據段注原文補正。另外,本書還作了一些異體字的規範工作,如《叢稿》、《文集》中《西廂記》、《董西廂》的“廂”多作“厢”,本書改從繁體規範用字作“廂”。
《北平笺谱/古刻新韵》以古代经典刻本为底本,予以影印出版。旨在反映中国古代的版画艺术水平和在相关领域取得的成就。全书图文并茂,既具可读性,又具可观性,对了解版画史、艺术史具有重要价值。《北平笺谱/古刻新韵》是郑振铎先生和鲁迅先生合编。《北平笺谱/古刻新韵》共收木刻套印彩笺三百十幅,瓷青纸书衣,线装,六册一函。
本書所收論文,主要依據中華書局2002年出版的《郭在貽文集》,必要時也參考了此前或此後出版的《訓詁叢稿》、《訓詁學》、《郭在貽語言文學論稿》等。論文内容一仍其舊,編者只是做了部分引文的核對工作,糾正了原書若干排版錯誤。本書收入此篇時據段注原文補正。另外,本書還作了一些異體字的規範工作,如《叢稿》、《文集》中《西廂記》、《董西廂》的“廂”多作“厢”,本書改從繁體規範用字作“廂”。
在两千多年前的中国,也就是春秋战国时期,诞生了许多的思想家,老子就是其中之一。有人对他“神龙见首不见尾”的一生,充满了好奇,也有人把他的人生哲学奉为行动指南。那么老子的思想到底是什么?他对中华文化的发展有什么样的影响?
《尚书学史》是上古史研究学者刘起釪先生的代表作之一。本书共分为九章,对《尚书》的产生与定名,篇目流传情况,以及从先秦到近代,各派学者对《尚书》所进行的研究,进行了清晰的整理考述,地叙述了《尚书》学发展流变的过程。书中引录了大量文献材料,从经学到史学,从古代到近代,为读者提供了全面参考。
作为一种版刻研究的参考资料,收录范围包括了四个部分: 1、版刻名词。包括各种版本名称(地区、时代、出版机构等)、印纸、款式、装帧以及一些习见的书业用语。 2、刻字工人。范围一般至清代乾隆前后为限,记录了他们的劳动成果(所雕刻的图书)。收录总数虽逾万条,不过限于见闻所及,当还有不少遗漏的,有待于今后的增订补充。由于他们所署姓名,很多使用简写字,按照著录原则,凡查明原体字,或虽未查清楚,但确证为某字简写而来的,则一概著录其原体字;其简写字或用括号,或在条前以“或署××”说明之;简写、原体并见者,一般以简写字作“见×条”,但个别如裘裕、金时亨、龚华、熊汝敬等,已
本書所收論文,主要依據中華書局2002年出版的《郭在貽文集》,必要時也參考了此前或此後出版的《訓詁叢稿》、《訓詁學》、《郭在貽語言文學論稿》等。論文内容一仍其舊,編者只是做了部分引文的核對工作,糾正了原書若干排版錯誤。本書收入此篇時據段注原文補正。另外,本書還作了一些異體字的規範工作,如《叢稿》、《文集》中《西廂記》、《董西廂》的“廂”多作“厢”,本書改從繁體規範用字作“廂”。
《诗经二南汇通》是作者正在撰写的《诗经汇通》的部分。 《诗经二南汇通》旨在集历代研究之大成,折中众说,以求其真。《诗经》每一篇,研究者都成百上千,歧说之多,世所少见,“诗无达诂”,已成共识。笔者参考中、日、韩三国《诗经》专著四百余种,与《诗经》有关的学术笔记三百余种,凡肯定一说,必有所因;凡新立一说,必有所据,且必深究旧说之误及所以误。力求言必有根。