要原为徐星署先生的旧藏,徐星署名祯祥,是光绪时期的大学士,此书是徐星署于1932年所得之隆福寺书摊。
中国四大名著珍藏本(精装全八册)包括《西游记》、《水浒传》、《红楼梦》、《三国演义》。 《西游记》:小说在唐僧取经的史实的基础上进行加工,刻画了唐僧、孙悟空、猪八戒、沙僧四个艺术形象,描写唐僧师徒四人历尽艰险,西天取经,沿途除妖降魔、战胜困难的故事。是一部杰出的神魔小说。本聚珍本约请黄永年、黄寿成参核各版本点校而成。 《水浒传》:小说是一部描写以宋江为首的农民起义的英雄传奇。胡适曾经评价说:在中国 五百年中,流行广,势力*,影响深远的书,并不是四书五经,也不是理性语录,乃是几部白话小说。《水浒传》就是其中的一部奇书,是我国文学的正宗。 本聚珍本以题署为 李卓吾先生评议忠义水浒传 的 容与堂本 为底本,约请李永祜参校其他版本,点校而成。 《红楼梦》:小说以贾、王、史、薛四大家
“梦稿本”由晚清时期收藏家杨继振原藏,于一九五九年春由中国社会科学院文学研究所从一古旧书店购入。与其它手抄本比较,此书是带有后四十回的早期抄本,从抄写格式和大量增改文字看,非常像是稿本,在第七十八回末有“兰墅阅过”四字,更可能是程本的原稿本。当年七月二日,召开了梦稿本研讨与鉴定会议,俞平伯认为,梦稿本的许多改文跳过了程甲,而直接与程乙相同,这个三级跳的现象说明梦稿本不像是程伟元高鹑排印本的稿本。七月五日,《文汇报》以“红学家和版本家共同鉴别,红楼梦抄本发现新疑点,它和高鹑的关系如何尚待分解”为题,报导了会议的主要内容。一九六三年,中华书局上海编辑所影印出版此书,定名为《乾隆抄本百廿回红楼梦稿》,范宁作跋。
人民文学出版社2010年初出版的“红楼梦古抄本丛刊”,继《脂砚斋重评石头记:甲戌本》、《脂砚斋重评石头记:己卯本》、《脂砚斋重评石头记:庚辰本》、《乾隆抄本百廿回红楼梦稿》之后,又推出了这部《蒙古王府本石头记》。全书以国家图书馆馆藏底本照相影印,字迹清晰,保真原貌,并由红学专家胡文彬撰写序言介绍版本概况。装帧设计方面,沿用了“丛刊”雍容大气的风格,内文用纸、印刷亦一贯精良。对比目前市场上的一些《红楼梦》抄本影印本,除了保证印制质量,这部《蒙古王府本石头记》也尽量考虑读者的承受能力,价格十分平实。此书精装七册。
《脂砚斋重评石头记(庚辰本)(套装全4册)》内容简介:要原为徐星署先生的旧藏,徐星署名祯祥,是光绪时期的大学士,此书是徐星署于1932年所得之隆福寺书摊。
《红楼梦乾隆间程甲本(套装共6册)》内容简介: *接近曹雪芹真实创作意图的《红楼梦》什么样?原汁原味的宝哥哥和林妹妹什么样?推荐大家看一看中国书店*出版的《红楼梦》 程甲本 和 程乙本 ! 作为中国古典小说代表的《红楼梦》,在曹雪芹逝世之后的二三十年间,一直以手抄本的形式流传。到乾隆五十六年,也就是1791年,翠文书屋主人程伟元和高鹗共同整理,*次用活字印刷的形式把《红楼梦》八十回抄本与后四十回补本合在一起,印刷发行,这是《红楼梦》的*个印本,被称为 程甲本 ,可谓是《红楼梦》的 祖本 。 程甲本 出版以后,社会的需求量很大,供不应求。而 程甲本 因为急着出版,没有仔细校对,里面的错误不少。为此,在第二年的春天,程伟元他们又把 程甲本 再次校订排印,内容上改动了五六千字,回目标题也做了一点点改动,
主要内容简介:戚蓼生序本《石头记》,初由有正书局在清末民初石印出版(一九一一年印前四十回,一九二一年印后四十回),定名为《国初抄本原本红楼梦》,后于一九二0年和一九二七年剪贴缩印两次,学界统称其为有正大、小字本,迄今已近百载。有正大字本人民文学出版社曾于二十世纪七十年代线装(一九七三年)和平装(一九*年)各影印出版一次,改称《戚蓼生序本石头记》,在(出版说明)中,对戚序本的状貌及戚蓼生本人作了简要的介绍,并曾以即将影印的遣部南京图书馆藏的戚蓼生序本《石头记》(下称南图本)核校过。
古代著名游记。12 卷,记载玄奘西行求法见闻。以通行本校注。
《水浒传》是一部经过宋、元两代数百年的酝酿、积累而*终完成的长篇历史小说,集合了无数英雄好汉生生死死的悲壮故事、凝聚了无数中国人的理想、感情和才思。明末清初,金圣叹腰斩了一百二十回本的《水浒传》,改原书*回为 楔子 ,保留原书第七十一回中的 忠义堂石碣受天文 部分,自撰 梁山泊英雄惊噩梦 的情节,作为结局的第七十回。此外还对前七十回的行文做了较多修订,写了大量精彩绝伦的批语,并将这种新版本称为真正的古本。这七十回本一面世,几乎令他本尽废,一统天下近三百年,以至于一般读者只知有七十回的《水浒》了。这也是目前我们这个《四大名著名家点评》本《水浒传》的前七十回;后五十回采自一百二十回本《李卓吾批评忠义水浒传全书》,批评者署名为 李卓吾 。因此,在这个混合的评点本里,读者朋友们既可欣赏到各
本次汉英对照版《红楼梦》,前八十回的英文部分以霍克思先生翻译的企鹅出版社《石头记》(The Story Of theStone,Penguin Books)1973年版卷、1977年版第二卷、1980年版第三卷为底本,参照霍克思先生《红楼梦英译笔记》(香港岭南大学文学与翻译研究中心,2000年)及相关日记、书信,对现有译文作了全面系统的校订。中文部分则以人民文学出版社1964年竖排版(启功校注)为底本,主要参校《红楼梦八十回校本》(俞平伯校本)、《脂砚斋重评石头记》(庚辰本)、《脂砚斋甲戌抄阅再评石头记》(甲戌本)、《戚蓼生序本石头记》(有正本)、《乾隆抄本百廿回红楼梦稿》(梦稿本),这些都是霍克思先生在翻译过程中主要参考过的本子。我们的目的是为读者提供一个可靠的汉英对照本,同时如实地反映出霍克思先生在翻译过程中到底做了哪些增删改动,为翻译研究者和爱好者提供参考
《脂砚斋重评石头记(庚辰本)(套装全4册)》内容简介:要原为徐星署先生的旧藏,徐星署名祯祥,是光绪时期的大学士,此书是徐星署于1932年所得之隆福寺书摊。
本次整理以世本为底本,唐僧家世部分以明刊《唐三藏西游释厄传》(简称“朱本”)为底本。底本的缺文和明显的讹误首依明刊《鼎锲京本全像西游记》(简称“杨闽斋本”)、明刊《李卓吾先生批评西游记》(简称“李本”)、《新刻增补批评全像西游记》(简称“闽斋堂本”),诸本间差异又难以裁夺的,又比对了明刊朱本和明刊杨致和的《西游记传》(简称杨本);次参清刊本《新说西游记》(简称“新说本”),并在回末的《校记》中逐一注明。鉴于 “人文本”的广泛影响,就其所作的勘误也在各回的校记中注出。底本、参校本等相互抵牾、又皆不能允当者,再依次比对清刊《西游证道书》(简称“证道书”)、《西游真诠》(简称“真诠”)、《西游原旨》(简称“原旨”)等,作出准确的选择。通过反复的比对和斟酌,出注8356条。如本书仍有选择
暂无内容简介。。。。。。