四大名著是指《红楼梦》《西游记》《三国演义》《水浒传》这四部中国古典长篇小说。这四部著作历久不衰,是中国文学史中不可多得的经典作品。其中的故事、场景、人物已经深深地影响了中国人的思想观念、价值取向。其高超的文学技巧和所蕴含的深刻思想为历代读者所称道,代表了中国古典小说的巅峰,可谓中国文学史上的四座伟大丰碑。 《红楼梦》 《红楼梦》的文学地位,不仅在于它精巧的结构、精熟的语言、精彩的人物,更在于蕴含其中的悲剧意识。贾、王、史、薛的没落是家族之悲,宝、黛、钗三人的情感纠葛是爱情之悲,大观园的 众芳 凋零是人生之悲。因为撕碎了美好,所以感人至深,悲剧的魅力正在于此。 《西游记》 从《大唐西域记》到《西游记》,吴承恩骋想象于笔端,融民间传说、话本、戏剧于一炉,构建了一个神魔世界,开启
《聊斋志异》是中国清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集,共收短篇小说491篇。它们或揭露封建统治的黑暗,或抨击科举制度的腐朽,或反抗封建礼教的束缚,具有丰富而深刻的思想内涵。《聊斋志异》将中国古代文言短篇小说发展到了一个新高度,被后人广为称颂。
内容推荐 《封神演义》的原型最早可追溯至南宋的《武王伐纣白话文》,可能还参考了《商周演义》、《昆仑八仙东游记》,以姜子牙辅佐周室(周文王、周武王)讨伐商纣的历史为背景,描写了阐教、截教诸仙斗智斗勇、破阵斩将封神的故事。包含了大量民间传说和神话。有姜子牙、哪吒等生动、鲜明的形象,最后以姜子牙封诸神和周武王封诸侯结尾。
《西游记整理校注本(套装共3册)》以世本为底本,唐僧家世部分以明刊《唐三藏西游释厄传》(简称“朱本”)为底本。底本的缺文和明显的讹误首依明刊《鼎锲京本全像西游记》(简称“杨闽斋本”)、明刊《李卓吾先生批评西游记》(简称“李本”)、《新刻增补批评全像西游记》(简称“闽斋堂本”),诸本间差异又难以裁夺的,又比对了明刊朱本和明刊杨致和的《西游记传》(简称杨本);次参清刊本《新说西游记》(简称“新说本”),并在回末的《校记》中逐一注明。鉴于“人文本”的广泛影响,就其所作的勘误也在各回的校记中注出。底本、参校本等相互抵牾、又皆不能允当者,再依次比对清刊《西游证道书》(简称“证道书”)、《西游真诠》(简称“真诠”)、《西游原旨》(简称“原旨”)等,作出准确的选择。通过反复的比对和斟
《子不语全译(套装全2册)》是清朝中叶著名文学家袁枚撰写的一部笔记小品,共二十四卷,由陆海明等人译。子不语(上下全译)》多记述奇闻异事、奇人鬼怪,全篇行文流畅。《子不语》的材料多数来自袁枚的亲朋好友口述,也有一小部分出自当时官方的邸报或公文,也有采用他人著作的。
本书为《古代文史名著选译丛书》之一,以六朝时期《搜神记》等十三种志怪小说为基础,选取文字优美、故事生动的小说,进行翻译和注释,以展示六朝志怪小说的面貌。
内容简介 《东周列国志》写的是西周结束(公元前789年),至秦统一六国(公元前221年),包括春秋、战国五百多年间的历史故事,内容相当丰富复杂。《东周列国志》所叙述的历史,正是这样一个时代,所有的故事,都是在这样一个大背景下展开的。其中叙写的事实,取材于《战国策》、《左传》、《国语》、《史记》四部史书,将分散的历史故事和人物传记按照时间顺序穿插编排,冶为一炉,成为一部结构完整的历史演义。秦汉前的一些史家为了某种原则立场,对历史事件的叙述和评价,有时会隐而不言,把意思深藏在记述的文字中,没有一定见地的人,很难发觉,更谈不上理解了
《西游记》共100回,可分成三大部分,主要叙述孙悟空的出世和大闹天宫、唐僧的出世和取经缘由以及后来师徒四人历经九九八十一难终于取得真经的故事。作者吴承恩采用人、神、兽三位一体的塑造方法,以丰富奇特的艺术想象、生动曲折的故事情节、栩栩如生的人物形象、幽默诙谐的语言,构筑了一座独具特色的艺术宫殿。小说向人们展示了一个绚丽的神魔世界,但在神幻的外衣之下包裹着现实生活的本质,意味深长地寄寓了广大人民反抗恶势力、要求战胜自然和困难的乐观精神,曲折地反映了封建时代的社会面貌。 《通注通解西游记》对《西游记》进行了注解。
清之毛氏父子,以己意删修明初原璧,尊蜀汉,抑曹魏,盲从正统,一切旧本乃不复行于坊间。今周泽雄在《周泽雄新批三国演义》中批罗贯中的《三国演义》,取精用弘,纠谬清源,识原著之本真,辨人物之初衷;又匠心别裁,凿他山之石,引人文之光,立古国瑰宝于世界文学之林。周氏站在多元社会和文化批评之视角,以正史佐演义,借百家寻文心,笔墨精警内敛,姿态允执厥中。每回末之主题总评,尤可瞩目:点明主旨,映照全局,鲜活文字,灿烂精神。不读《三国》,焉知曹刘;不观此评,何以续进?古典文学批评样式,自当如此赓续传统,守正出新!
清之毛氏父子,以己意删修明初原璧,尊蜀汉,抑曹魏,盲从正统,一切旧本乃不复行于坊间。今周泽雄在《周泽雄新批三国演义》中批罗贯中的《三国演义》,取精用弘,纠谬清源,识原著之本真,辨人物之初衷;又匠心别裁,凿他山之石,引人文之光,立古国瑰宝于世界文学之林。周氏站在多元社会和文化批评之视角,以正史佐演义,借百家寻文心,笔墨精警内敛,姿态允执厥中。每回末之主题总评,尤可瞩目:点明主旨,映照全局,鲜活文字,灿烂精神。不读《三国》,焉知曹刘;不观此评,何以续进?古典文学批评样式,自当如此赓续传统,守正出新!
《宣讲博文录》以小说的形式演绎“敦孝弟以重人伦,笃宗族以昭雍睦,和乡党以息争讼,重农桑以足衣食”等16条圣谕,先立总论一段引入,次将事迹列出,中引格言点醒,后又将此段因果,总断一段,使事理明确,以助教化。本书多取材于当时新鲜有趣的奇闻轶事,人物形象贴近生活,注重情节和环境的铺陈渲染,有学者称之为圣谕宣讲类小说。宣讲是清末民初善堂社会教化的重点工作,而本书则是了解当时宣讲活动状况的最直接的材料。
《红楼梦》是中国伟大的一部古典长篇小说。它描写了一个由盛而衰的贵族大家庭中的爱情婚姻悲剧,并以此为中心,展开了一幅广阔而生动的社会历史生活画面,塑造出贾宝玉、林黛玉等众多光彩夺目、令人难以忘怀的人物形象。《红楼梦》以其宏大精致的小说结构,博大精深的文化内涵,以及出色的语言艺术,被公认为中国古典小说艺术的*。 《红楼梦》成书于18世纪中叶,作者曹雪芹性格傲岸、才华横溢,使这部小说的个性色彩十分浓厚。小说历经10年写成,八十回以后惜未传,现存后四十回由高鹗续成。《红楼梦》成书后流传极广,版本极多,从成书伊始,它就吸引了一大批知名的文人学者去评论和研究它,并形成至今仍很活跃的一门专学——“红学”。 《红楼梦》从19世纪至今,已被译成多种文字在全世界流传。本译本系中国著名的文学翻译家杨宪