?英语思维:解密英语语法的原理(修订版)?是一本系统讲解英语语法原理和英语思维的图书。本书通过对 时 态 概念的追溯,揭示了英语 时态 与现实 时空 之间的内在联系,展示了英语 时态 严谨完整的时空逻辑体系,从而在语法和思维的层面诠释了英语语言所具有的强大的时空表达能力。本书适用对象为有一定英语语法基础的读者、英语教师、大中学生、英语爱好者;适合那些长期深陷语法泥潭、无法突破的英语学习者。
1.六级口语考试概述 分题型突破 备考与应急策略 语音语调知识讲解; 2.自我介绍10大模板 自我介绍5类必背词汇 自我介绍实例20篇; 3. 220句常用功能句型; 4. 32类高频话题词汇与观点; 5. 35套真题还原 5套模拟冲刺,均配外教MP3录音和字幕; 6.样卷 参考答案,配MP3音频和模拟机考视频
语言学向来是英语专业开设的课程中学生普遍感觉较难的一门课程。为了帮助学生更好地学习和掌握这门课程的内容,大多数院校的英语专业选择了戴炜栋、何兆熊主编的《新编简明英语语言学教程》(第2版)(上海外语教育出版社,2017)这本语言学教材。尽管如此,许多学生仍然感到学好这门课程有一定的难度。为了帮助学生更好地掌握和领会这本教材的主要内容、重点及难点,我们根据多年的课堂教学经验以及对统考中考核点的提炼,编写了这本自学辅导书籍,希望对学生有所帮助。 本书的注解与蓝本教材完全同步,每章内容分为六个知识板块: 1.本章导读 以提纲的形式概括该章的重点、难点,以求引导学生对该章内容形成整体认识,做到心中有数。 2.参考译文 给出的是蓝本教材章节的中文译文,译文在忠实原文的基础上,力求做到通顺、流畅、
商务 辞书编辑 的《基础英语语法(口袋本)》结合 颁布的课程标准和教学大纲,科学系统地介绍英语语法的基础知识。本书共分为17章,每章均由语法知识解说和语法知识应用两部分组成。 全书讲解清晰,并辅以练习,不仅能有效考查学习效果,还能让读者在应用知识的过程中查漏补缺,加深记忆。
本书介绍大学英语的课程要求与特点,分析大学英语教学普遍存在的主要问题,指出大学英语教学的新方向:实施对分课堂教学模式,改变过去“费时低效”的局面。全书展现了丰富的大学英语对分教学案例、对分教学所取得的效果,提供了实施对分教学的指导性的方法,同时还提供了“英语教学与课程设计”及“英美文学”的对分实践案例和经验。本书作者来自全国不同高校,书中汇聚了他们作为对分课堂成功先行者的宝贵经验和真实心得。真实的教改实践与探讨、丰富的对分案例展示、精彩的对分效果分享、深刻的教学反思、对理想教学和教师发展的展望,以及详尽的对分新手指引构成本书鲜明的特色。
Steps & Skills系列包括阅读、写作、听力、口语等分册,旨在帮助学习者循序渐进地提高英语语言技能。本系列为原版引进,作者均为在语言教学与教材编写领域有丰富经验的专家。教材编排新颖,讲解生动,由浅入深,有助于学习者打下扎实的语言基础,同时增强英语思维能力。本系列既可用于课堂教学,也适合自学提高。注重基础,系统性强:介绍提高英语阅读能力的十大技巧,由基础阅读向高级阅读过渡,配有大量练习与测试题。材料丰富,趣味性强:选篇难度适中,内容引人入胜,辅以形式多样的阅读活动,帮助学习者加深理解。锻炼思维,挑战性强:系统的阅读训练与启发性的思考活动有助于学习者提高推理、分析与判断能力。使用方便,实用性强:讲解重点部分配有中文,便于学习者理解和掌握。各章内容安排合理,从讲解、举例、练习到测试,便于教
这本《实用英汉互译理论技巧与实践》由廖国强、江丽容主编,主要讲解英汉互译方面的基本理论,并融合了英汉一汉英双向翻译技能、技巧与我国语言文化、经济、科技、商贸、法律、旅游等多方面的知识,具有很强的针对性、实用性和可操作性。《实用英汉互译理论技巧与实践》理论联系实际,强调实践,学以致用,紧跟时代的发展,结合当前实际,提供了大量的实例分析和练习思考,对希望提高英汉、汉英翻译水平的广大读者有切实的帮助。
随着*制定的《大学英语课程教学要求(试行)》的出台和在部分院校试行,大学英语教学改革正在攀登一个新台阶。新出台的《大学英语课程教学要求(试行)》将原来的以阅读理解为主转变到以听说为主、全面提高综合应用能力上来。为了顺应新的发展方向,大学英语词表进行了重新修订。新的词表对三个教学层次的词汇量及词汇掌握的熟练程度提出了更高的要求:一般要求的英语能力要求掌握的总词汇量达到4500个单词和700个单词组;较高要求的英语能力要求掌握的总词汇量应达到5500个单词和1200个词组;更高要求的英语能力要求掌握的总词汇量应达到6500个单词和1700个词组。要求掌握的积极词汇共2354个单词,其中一般要求为2204个单词,较高要求在一般要求的基础上增加130个单词(2334个),更高要求再增加20个单词(2354个)。 为了帮助学生用活积极词汇,
《大学英语口语教程》分(一)、(二)、(三)、(四)册。四册书是一个整体,每册各有其重点,又相互衔接。全套书共由40个单元(unit)组成,每本书10个单元。每个单元覆盖一个中心话题(topic)以及涉及的相关内容。每个单元均围绕中心话题以模块的形式展开,突出以学生为中心的教学模式,通过大量的课堂和课外练习,提高学生的英语口语表达能力。该教材编写以学生实际需求出发,选材尽量贴近学生日常生活。从学生进入大学熟悉校园环境,在大学学习生活,到后走出校园找工作,各类话题均有覆盖。本书是册。
本套教材的编写主要遵循*《高等学校英语专业英语教学大纲》中的相关要求,力求做到:确保扎实的语言基本功;拓宽知识面;补充一定的专业知识;提供培养学生综合文化素质的材料——从而培养既有深厚英语语言功底,又具备翻译专业方向知识技能的应用型、专业性翻译人才。 本套教材特色如下: 科学性:经多方调研、反复论证、认真编写而成; 系统性:分理论翻译、实践与技能、特殊翻译等多个版块; 针对性:针对翻译专业学科特点和师生需要; 前沿性。一充分吸收各领域*研究成果,紧密跟踪学科发展前沿信息。 本套教材包括《汉英笔译基础教程》、《英汉笔译基础教程》、《英汉汉英口译基础教程》、《商务经贸翻译》和《译员基础教程》等。本套教材不是封闭的,而是随着教学模式、课程设置和课时的变化,不
为了更有效地进行听力教学,天津商业大学《大学英语听力训练》教材编写组专门为大学一、二年级的学习编写了《大学英语听力训练》,全套四本。《大学英语听力训练1、2》的对象定位于一年级一、二年学期的学生,该教材以大量的听力对话和听写为主。本书旨在加强扣力基本训练,并进一步熟悉常用的地道英语口语。 《大学英语听力训练3、4》是针对大学英语四、六级考试有的放矢进行训练。教材中含有大量的听力训练和模拟训练,其目的是让学生在听力方面有较为全面的发展,并在一定程度上提高他们的应试能力。 本套教材既可以作为大学生备战四、六级的补充训练教材,也可作为广大英语爱好者的学习用书。
“英语广播”是英语专业及非英语专业高级听力的必修课。《初级英语广播听力教程》与《高级英语广播听力教程》以及相应MP3听力光盘正是为本课程教学需要而编纂的。两本书各18个单元,以满足一个学期的教学需要。每个单元有一个主题,像“联合国”、“战争与和平”、“宇宙与人”、“国际互访”、“社会与文化”等,使学生在一个单元里尽可能集中地了解有关词汇。另外,每个单元都提供了相关的文化背景知识,使学生在提高听力水平的同时加深文化背景的积淀。在单元结构上,我们强调了与学生的互动。每个单元的内容由浅入深,由短渐长。练习力求多样性,既有填空、声音辨析、多项选择、对错选择等简单问题,又有评述性问题和讨论题。在每本书的后面还有录音文本及参考答案和大量的附录,供学生参考使用。 《初级英语广播听力教程》以“美
《新活力大学英语——听说》是新活力大学英语系列教材的听说课程_教材,主要是针对大学英语听力和口语教学而编写的。既可以与阅读分册合并使用,又可单独使用。分上册、中册和下册三册。上册为1-3级水平,中册为3-4级水平,下册为4-6级水平。 本书为下册,共二十课,每课由四个部分构成:(1)听力预备活动(Part Ⅰ Warming-up Exercise),包括相关话题讨论、短文听力理解并讨论等练习;(2)单项听力能力训练(PartⅡ Micro-1istening),包括十个短对话听力理解训练;(3)整体听力能力训练(PartⅢMacro-listening),包括对较长短文和对话的理解;(4)口语练习(Part Ⅳ Oral Practice),提供某一主题的话题和口语活动以便学生练习。 本册教材的编写遵循以下原则: 1.买用性强。根据*的《大学英语课程教学要求(试行)》精心编写,题型和难度等同于大学
本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专业高年级选修课。凡是正在从事翻译或有志于翻译工作的人,学习本书后,能对翻译的一些基本规律有所了解,有所遵循,从而获得教益,即提高自己的实用翻译能力和翻译水平。
《大学英语分类阅读》(上、下册)是按照**颁布的《大学英语课程教学要求》中的基本和较高要求而编写的一套阅读教材。 本教材的难度对应目前我国大多数本科高校使用的大学英语教材,可作为普通高等院校大学英语的独立阅读教材使用,也可配合大学英语主干教材使用,以拓宽阅读视野,丰富英语语言知识和表达方式,提高阅读能力,本教材的编者均来自一线的大学英语授课的教师,既有丰富的教学经验,又熟悉教学要求,了解学生的基础、需求和所能适应的教学方法,所以能按学习的需求来设计、编写教材,使本教材既能适用于老师讲授,又可方便学生自学。同时为遵循培养学生综合运用英语能力的要求,本教材在练习编写上采用多元化的方法,加入了适量的各种以“写”和“译”为形式的表达要求,务求使学生在英语的“读”、“写”、“译”诸种技
魏梅编著的《大学生英语程式短语学习影响因素研究》的主体研究包括绪论和正文两大部分,后是一项后续研究。 绪论包括三部分:介绍研究背景、指出创新之处、论述研究在理论、方法论和实践等方面的意义。 正文包括文献综述、研究方法、结果与讨论和结论四部分。 部分为文献综述,共分两章。章介绍惯用短语的重要概念、研究方法与测量方法及学习的内容与方式;第二章在回顾二语词汇与惯用短语习得相关研究的基础上,指出以往研究的不足之处,并提出本研究的框架、理据和思路。 第二部分为研究方法,为第三章。首先概述整体研究情况,接着介绍先导实验,后详细描述正式实验的受试者、实验材料、学习任务、研究工具、数据收集过程等方面的内容。 第三部分为结果与讨论,共分三章。第四章报告任务因素对大学生英语惯用短
本词典是外语教学与研究出版社和PrenticeHall,Inc.合作出版的钱伯斯词典系列中的一本。钱伯斯词典系列包括《钱伯斯学生英语词典》、《钱伯斯基础英语词典》、《钱伯斯英语短语动词词典》和《钱伯斯英语惯用语词典》。这四种词典释义简洁明了,通俗易懂,编排醒目,使用便捷,信息量大,内容,由英语词典专家依据的英国国家语料库精心编纂而成。英国国家语料库是在牛津出版社、朗文公司、ChambersHarrap等几家出版机构及牛津计算机技术不断更新存储信息,以求地反映当代英语语言的面貌。另一方面,钱伯斯词典系列又各具特色,内容上相互补充,构成一套完整的英语学习词典,非常适合我国广大英语学习者使用。
本书将语言学习与对生活的感悟和理解相结合。所选篇章分为8个主题,分别为:往事难忘、友谊的心桥、心灯照路、命运的交响、平实的生活、成功的背后、自然的造化和思考与人生,共60篇文章。希望读者能在学习语言的同时体会到“它山之石,可以攻玉”的妙处,因为尽管语言不同,文化也可以不尽相同,但人生所面临的问题却是无国界的。 本书的结构简明合理,每一个单元分为英文原文、注释、参考译文和名言警句、编者们在翻译的过程中一丝不苟,往往为了斟酌一个词而翻阅大量的背景资料;在注释上不但注重准确,还特别强调文化信息的体现,比如对exodus一词的解释就加上了该词所具有的《圣经》文化的背景;同时,在每篇文章之后加入的名言警句使读者在无意之中既加深了对原文的理解与思考,又记住了语言。
商务 辞书编辑 的《基础英语语法(口袋本)》结合 颁布的课程标准和教学大纲,科学系统地介绍英语语法的基础知识。本书共分为17章,每章均由语法知识解说和语法知识应用两部分组成。 全书讲解清晰,并辅以练习,不仅能有效考查学习效果,还能让读者在应用知识的过程中查漏补缺,加深记忆。
《基础口译教程(新维度外语系列教程)》分技巧篇和实战篇两部分。关注口译各个环节自我训练的科学方法,以培养基本交替口译和联络口译技能为重点,既有技能训练,又有实战模拟,相辅相成,结构合理。技巧篇主要介绍口译相关知识和技巧,进行口译基本技能训练;实战篇则主要是以日常生活中常见的礼仪接待、参观游览、文化交流、商务会谈、国际关系、金融投资等口译场景为例,训练学生的交替口译和联络口译能力。通过学习本教材,期望能使学生掌握口译的基本技能,并能承担中初级的口译任务。本教材由曾静任主编。
本书重点突出,注解细致,既围绕口试大纲,紧扣口试中时常出现的话题,又着力于帮助广大学生提高实际运用语言的能力。相信广大学生通过使用这本指南和在语言学习的实践过程中能逐步总结和掌握一套适用于自己的行之有效的学习和提高口语交际能力的学习方法。
所谓用所学语言创造性地表达主要包括两个方面,一是口头表达;一是书面表达。书面表达又分为写作和翻译两个方面,有时写作和翻译又无法截然分开。对我们中国人来说,英译汉是翻译,那么汉译英就相当于写作了,或者说是一种“强迫性的写作”。大学翻译教学的基本任务是培养学生翻译的技能意识和实际翻译能力。翻译作为教学活动,是为学生打好英语基础的一种有效的教学手段,也是考察学生综合性技能的标尺之一。 翻译作为一种跨越时空的语言活动,是“把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整的重新表达出来”(范存忠,l985),是“从语义到文体两个方面在译入语中用切近的自然对等语再现原语的信息”(EugeneA.Nida,1982)。翻译可被看作是一门科学,它有着自己内在的科学规律;翻译也可以被视为一门艺术,因为翻译好比作画,先