词汇是表达思想、交流意见的根本。在日常生活中,丰富的词汇量可以让我们更准确、更生动地表达想法,使沟通更加流畅和有效。在各类英语考试中,词汇不仅是必考内容之一,也是提高阅读理解、听力理解和写作能力的基石,丰富的词汇量可以让学生在考试中更有信心,更好地应对各种题型。 在二十余年的英语专业教学过程中,编者发现学生在英语词汇学习方面存在不少问题。譬如,有的学生依赖阅读或听力来学习新单词,忽略了主动掌握和记忆词汇的必要性。他们往往没有制订词汇积累计划,词汇量增长缓慢。有的学生在刚学新词时会感到兴奋,但并不有效复习和巩固,遗忘或错用是大概率事件。也有的学生求 多 不求 深 ,平均用力,导致重要词汇掌握不牢,影响语言能力的整体提升。 基于以上种种,我们确定了本书的编写方案,旨在推出一部面向
图书名称 :TEM8综合能力教程 学生用书 书号 :9787544680202 版次 :1 出版时间 :2024-05-01 作者 :杨敏, 主编 开本 :16
一、编排科学合理 全书共分为三个篇章:词汇篇、语法篇和完型填空篇。每篇由四个部分组成:第一部分为题型解读,该部分帮助考生透彻了解该题型的设计理念和考查方式;第二部分为考点分析与微技能,该部分提炼出历年真题的考试要点并提供相应的解题策略;第三部分为真题实战,该部分使考生通过真题了解真实的考试难度;第四部分为模拟训练,这一部分为考生提供提升技能的练习材料。这四个部分环环相扣,形成一整套完善的学习和练习模式。 二、覆盖历年真题考点、难点 第二部分在深入分析历年真题后,提炼出专四考试中该题型所涉及的考点,为考生呈现了完整、系统的学习图谱。 三、练习具有针对性,解析精准 每套真题、模拟题都配有题干翻译和答案解析,且所设计的练习题与前文微技能呼应,能够有效帮助考生进行有针对性的技能训练。 从做中
《英语专业4级听力》分为三大部分,第1部分 聚焦英语专业四级听力 ,剖析新考纲,介绍 评分标准,提出应试技巧;第2部分 冲击英语 专业四级听力 ,则提供了15套完全按照英语专 业四级考试要求编排的全真模拟题。第3部分 2016年英语专业四级听力及答案解析,为考生呈现全新专四听力真题。 《英语专业4级写作》分为四大部分,第1部分 新英语专业四级写作 ,详解新考试大纲,分 析新的写作题型的特点和评分标准。第2部分 借古论今什么是好作文 ,分析了以往考试的写 作范例,结合新的考点,详解好的作文应该怎么写。第3部分 文字材料作文 详解文字材料作文的的写作要点。第4部分 图片材料作文 教 考生如何在短期内迅速克服图表作文的难关。 《英语专业4级语言知识》分为三大部分,第1部 分 聚焦英语专业四级语言知识 ,解析新考纲, 归纳语法与词汇
《英语专业8级语言知识》分为3大部分:第1部分 聚焦英语专业8级语言知识 ,剖析新考试大纲,分析题型特点和近年的考点;第2部分 解析英语专业8级语言知识 ,分析近年真题,详细梳理相关语言知识;第3部分 冲击英语专业8级语言知识 ,提供70套全真模拟题以及10套历年真题。《英语专业8级听力》分为4大部分:第1部分 聚焦英语专业8级听力 ,剖析新考试大纲、评分细则、选材和题型特点;第2部分 解析英语专业8级听力 ,分析听力考题的具体应试技巧。梳理近十年真题。第3部分 冲击英语专业8级听力 提供1 5 套全真模拟题; 第4 部分为2016年英语专业8级听力真题及答案解析 。《英语专业8级翻译》分为三大部分,*部分 聚焦英语专业8级翻译 ,剖析新考试大纲,分析近十年八级考试翻译试题的特点,详解翻译评分标准、考试的应试策略,;第二部分 解析英语专业8
中国翻译教育实践历史悠久,但学界对于中国本土翻译教育传统的研究相对薄弱,呈现出零星化、碎片化的状态,所运用的史料也大多集中于叙述性史料或二手文献,对遗留性史料和一手文献的梳理、挖掘和分析不足。本书共分为五个章节,主要基于近代报刊杂志、教育志、大学校史、回忆录等,从翻译教育政策、翻译教育机构、翻译教材、翻译教学方法、翻译考试、翻译人才选拔、翻译课程大纲等维度搜集和整理相关史料,并按照主题分类整理,力图呈现近代中国翻译教育的多重面向。作为翻译教育史料研究领域的一次尝试,本书能拓展翻译教育研究的视野,为翻译教育发展贡献一份力量。
中国翻译教育实践历史悠久,但学界对于中国本土翻译教育传统的研究相对薄弱,呈现出零星化、碎片化的状态,所运用的史料也大多集中于叙述性史料或二手文献,对遗留性史料和一手文献的梳理、挖掘和分析不足。本书共分为五个章节,主要基于近代报刊杂志、教育志、大学校史、回忆录等,从翻译教育政策、翻译教育机构、翻译教材、翻译教学方法、翻译考试、翻译人才选拔、翻译课程大纲等维度搜集和整理相关史料,并按照主题分类整理,力图呈现近代中国翻译教育的多重面向。作为翻译教育史料研究领域的一次尝试,本书能拓展翻译教育研究的视野,为翻译教育发展贡献一份力量。
中国翻译教育实践历史悠久,但学界对于中国本土翻译教育传统的研究相对薄弱,呈现出零星化、碎片化的状态,所运用的史料也大多集中于叙述性史料或二手文献,对遗留性史料和一手文献的梳理、挖掘和分析不足。本书共分为五个章节,主要基于近代报刊杂志、教育志、大学校史、回忆录等,从翻译教育政策、翻译教育机构、翻译教材、翻译教学方法、翻译考试、翻译人才选拔、翻译课程大纲等维度搜集和整理相关史料,并按照主题分类整理,力图呈现近代中国翻译教育的多重面向。作为翻译教育史料研究领域的一次尝试,本书能拓展翻译教育研究的视野,为翻译教育发展贡献一份力量。
中国翻译教育实践历史悠久,但学界对于中国本土翻译教育传统的研究相对薄弱,呈现出零星化、碎片化的状态,所运用的史料也大多集中于叙述性史料或二手文献,对遗留性史料和一手文献的梳理、挖掘和分析不足。本书共分为五个章节,主要基于近代报刊杂志、教育志、大学校史、回忆录等,从翻译教育政策、翻译教育机构、翻译教材、翻译教学方法、翻译考试、翻译人才选拔、翻译课程大纲等维度搜集和整理相关史料,并按照主题分类整理,力图呈现近代中国翻译教育的多重面向。作为翻译教育史料研究领域的一次尝试,本书能拓展翻译教育研究的视野,为翻译教育发展贡献一份力量。
中国翻译教育实践历史悠久,但学界对于中国本土翻译教育传统的研究相对薄弱,呈现出零星化、碎片化的状态,所运用的史料也大多集中于叙述性史料或二手文献,对遗留性史料和一手文献的梳理、挖掘和分析不足。本书共分为五个章节,主要基于近代报刊杂志、教育志、大学校史、回忆录等,从翻译教育政策、翻译教育机构、翻译教材、翻译教学方法、翻译考试、翻译人才选拔、翻译课程大纲等维度搜集和整理相关史料,并按照主题分类整理,力图呈现近代中国翻译教育的多重面向。作为翻译教育史料研究领域的一次尝试,本书能拓展翻译教育研究的视野,为翻译教育发展贡献一份力量。
1. 专八真题10套试题+详解(2021-2011); 2. 新题型专八听力知识点归纳+基础训练7套; 3. 新题型专八阅读知识点归纳+基础训练6套; 4. 新题型专八改错知识点归纳+基础训练12篇; 5. 新题型专八翻译知识点归纳+基础训练10篇; 6. 新题型专八作文知识点归纳+热点范文背诵10篇; 7. 高频专八词汇卡片; 8. 专八精选课程(封底扫码获取)。
本书收录英语专业四级考试词汇约8000个,分成三个部分:核心词汇、词组、分类词汇。核心词汇板块把词根或词缀相同的单词归为一组,其他的单词则按照语义相近或词形相近的原则列在一起,每个单词下面配有记忆、例句、词组、扩展等栏目,使得读者可以通过比较或联想的方法"抱团"记忆单词,另设"真题"板块收录近500道历年专四考试真题,直击考点。词组板块收录专四考试常考词组,按核心词归属,提供释义和例证。分类词汇板块按词义分类编排,涵盖衣食住用行、人与社会、文体休闲、自然等九个大类。本书编排科学,内容紧凑,针对性强,是英语专业大学生备考英语专业四级考试的理想参考书,也可作为全国大学英语六级考试的词汇学习用书。
1.专八题源阅读20篇记单词,含全文翻译和核心专八词汇; 2.专八阅读改革新题型攻略(考纲要求+答题步骤+选择题8大技巧+简答题3大技巧); 3.专八阅读62篇分类训练,分主题突破各类阅读; 4.专八阅读76篇标准模拟集训+22篇高分冲刺,解析详尽,提升阅读速度,冲刺高分。