《中华翻译研究丛书·第2辑(1):歌曲翻译探索与实践》的主题是“歌曲翻译”,因此,凡与其他文艺样式(如小说、诗歌等)翻译共通的问题(如:探讨外语的理解和表达、对某些特殊句型的处理、修辞艺术、外语结构的分析等等)就略而不议,只围绕着“歌曲”翻译这一特殊的、个性的课题展开讨论,着重研讨译文和音乐的关系,例如译文的顿挫和音乐节奏的关系,译文的字调和旋律走向的关系,译文的风格和音乐形象的关系,等等。 本书希望成为有志于从事外国歌曲译介工作的后来人的入门书,因此本书以相当的篇幅介绍了歌曲翻译的一些基础知识,传授歌曲译配的一些技巧。
20世纪90年代以来,国际局势发生了很大变化,出现了许多新的国家,世界各国行政区划也有很多改变,还有居民点和地理实体名称的变更以及罗马拼写的改变等。如:苏联解体后成立了15个独立国家,东、西德国的合并,由前南斯拉夫派生出6个国家,捷克斯洛伐克分为捷克、斯洛伐克两个国家,以及韩国首都“汉城”改名为“首尔”等等。所有这些变化,本书都——予以记录。 本书辑录地名约17.7万余条,计332.7万字。包括国家(地区)、首都(首府)、城镇和居民点、山川、河流、岛屿、海洋等名称,还收录了古国、古城新旧地名、一些历史地名,以及名胜古迹和国家自然保护区等名称。一些地名,如使用两种以上语言的国家的首都(首府)、跨越两个以上国家的山川、河流等,本书还给出了不同国家或语言的拼写方式。本书提供的数据资料截至2006年,是
以往人们研究语言修辞,重点放在词汇和句子层面,强调语言表层结构的美。本书讨论科技英语修辞,反其道而行之,从语言的修辞功能入手,先有语言的意义,才有语言的表层结构。因为“文字有意则成句”,语言是以语义为核心的。本书分两大部分:部分,从词汇和句子结构的功能视角,研究英语结构的功能及其意义;第二部分,把科技英语按修辞功能分类,与汉语进行功能比较,根据修辞功能遣词造句,而后用连接“标志”把各个功能意义连接成科技英语篇章。
《新编英语句型句法全解》通过句型讲授英语语法。书中根据句子结构和句义,将英语句子归纳成58类句型,以这些句型为纲展开对英语句法的解析,重点讲解句型的表意、用词要求、用法及句型间的转换,从而让繁杂的英语语法变得脉络清晰、简单易学。学习者掌握了这些为数有限的基本句型,也就全面掌握了英语语法;将这些句型融会贯通,便能用英语灵活表达,游刃有余。 全书含59章:章为概论;第2~4章讨论英语最基本的三种句式——简单句、并列句、复合句;第5~12章讨论十多种Be动词句型,带出主要词类以及三种非谓语动词的用法和有关问题;3~59章对四十多类句型展开讨论。
本书开门见山,以英语关联词和常用词为引子,综合地讨论它们多种语法功能和搭配用法,使读者通过大量实例扎实地理解和掌握。 对于过去大多数只能死记硬背的“动词 副词或介词 ……”的短语改为按英语思维形象化地理解。这种“英语形象联想教学法”及有关内容荣获天津市教学成果二、三等奖。书中均以动词短语中的介词或副词为引子,通过细致分类汇总了它们和有关动词搭配时的动词短语用法。例如,书中仅副词out的功能性用法分类就有10多种,并且各有许多举例汇总,于是形成形象和联想,语感油然而生。 本书还将编者荣获天津市科研成果三等奖的“英语前置定语的新发展——夹带介词短语的名词性词组作前置定语”介绍给读者,使记者开阔思路。 本书可供大学、中学师生阅读英语材料和学习英语时参考,也可供大学生参加四、六级英语考试
《英语词汇解构、解析与速记》的最大特点就是通过构词法,以词根为主线,借助于词根本身的含义以及前缀和后缀的含义,来分解词汇的构成,并将同一词根下的词汇按照字母顺序罗列在一起,对单词进行完全解构、解析以达到快速记忆的效果。单词记忆的数量越大,单词数量膨胀的速度就越快,记忆就会变得更加容易。每条词目后由三部分组成:(1)音标;(2)单词解构、解析;(3)单词语义。