本书以我国现行的法律法规为基础,并参考一些国外的有关论著,比较全面地向读者介绍了人们普遍关心的关于我国外商投资法、经济合同法、涉外民事法律(如婚姻法、继承法、收养法)等方面的主要内容,同时简要介绍了英美两国的法律体系与律师制度。本书的主要特点是采用中英文对照的形式,便于读者对各部门法的理解;使读者既可通过英语阅读获取法律知识,又可以通过学习法律知识提高自身的英语水平,做到一举两得。本书兼顾法律知识普及与法律实务两个方面,既适合于各大专院校法律专业高年级学生作为学习法律参考书;对法律工作者来讲更是一本很好的法律实用手册。
本书主要分析英文法律条款的英语语言句构特点及其区别于普通英语语言的点睛用词,进而探讨法律英语的英译中的要领。法律语言有别于日常生活中的交流语言,也有别于文学语言和商务语言,造成这种语言差别的主要因素有两点。一是法律英语句构严谨,严谨到不能有一点儿松动,无懈可击,也就是说,严谨到多一字不可,少一字不行的地步。为此,形成了法律语言一些独有的表达句构。二是用词准确、正规、明白,力求避免产生歧义和鱼目混珠,为此,也形成了独特的词法和用词习惯。本书从这两方面人手,深入分析用词和句构,探求其是如何维护法律语言的尊严和的。本书通过分析具体的条款实例,探究法律英语中的同义词、同义词连用、副词等词法的特点;分析条款中定语、状语、表语、同位语的句位特征及其表述功能,最终读者研究法律英语的英译中
《法律英语:中英双语法律文书制作(第2版)》共分十一个章节,系统归纳了法律英语的特点,英语法规起草的风格、结构和解释的推定;深入分析了中英文法律文书中情态动词的使用、时间和数的表达方式、中英文连接代词使用的区别等,从根本上论述了中英文法律文书制作的原理。
本书主要分析英文法律条款的英语语言句构特点及其区别于普通英语语言的点睛用词,进而探讨法律英语的英译中的要领。法律语言有别于日常生活中的交流语言,也有别于文学语言和商务语言,造成这种语言差别的主要因素有两点。一是法律英语句构严谨,严谨到不能有一点儿松动,无懈可击,也就是说,严谨到多一字不可,少一字不行的地步。为此,形成了法律语言一些独有的表达句构。二是用词准确、正规、明白,力求避免产生歧义和鱼目混珠,为此,也形成了独特的词法和用词习惯。本书从这两方面人手,深入分析用词和句构,探求其是如何维护法律语言的尊严和的。本书通过分析具体的条款实例,探究法律英语中的同义词、同义词连用、副词等词法的特点;分析条款中定语、状语、表语、同位语的句位特征及其表述功能,终读者研究法律英语的英译中的
本书将学习英语与了解以美国为代表的英美法律、法律制度,提高实用法律英语操作能力紧密结合,即不仅注重英语能力的培养,也强调涉外法律专业知识的传授和技能的训练。本书除了适合“英语法律”、“法律英语”的涉外型、复合型本科生、研究生使用外,也可供法学、外交、国际贸易、国际金融和国际政治等专业的本科生、研究生学习法律和英语之用。此外,对于广大法律英语爱好者及希望了解英美法律和法律制度的专业人士,也是难得的参考书。
《法律英语综合教程(第二版)/高校专门用途英语ESP系列教材》涉及法的概念、法的渊源、司法制度、主要法学流派、美国法学教育、美国宪法、行政法、美国刑法、诉讼法、国际法概述,以及WTO与国际经济法概述等。本书分上下两篇,共22课。每课包括课文正文、注释、词汇表和课后练习等,除个别情况外,都提供补充阅读材料,另外还在附录中提供常用刑事法律英语术语。本书作为学习法律专业英语的综合教程,在巩固和提高学生语言基本功的同时,还注重培养学生对法律英语的口语、阅读、写作和翻译能力。本书适用于已具有一定英语水平的英语院校和法学院本科生、研究生、涉外律师、法律翻译工作者以及法律英语爱好者。
本书主要分析英文法律条款的英语语言句构特点及其区别于普通英语语言的点睛用词,进而探讨法律英语的英译中的要领。法律语言有别于日常生活中的交流语言,也有别于文学语言和商务语言,造成这种语言差别的主要因素有两点。一是法律英语句构严谨,严谨到不能有一点儿松动,无懈可击,也就是说,严谨到多一字不可,少一字不行的地步。为此,形成了法律语言一些独有的表达句构。二是用词准确、正规、明白,力求避免产生歧义和鱼目混珠,为此,也形成了独特的词法和用词习惯。本书从这两方面人手,深入分析用词和句构,探求其是如何维护法律语言的尊严和的。本书通过分析具体的条款实例,探究法律英语中的同义词、同义词连用、副词等词法的特点;分析条款中定语、状语、表语、同位语的句位特征及其表述功能,终读者研究法律英语的英译中的
《法律英语》共设20课,包括法律制度、法律职业、法律教育、司法系统、宪法、行政法、刑法、民权法、合同法、侵权法、财产法、公司法、保险法、商法、税法、环境保护法、家庭法、民事诉讼程序、刊事诉讼程序、证据规则。每课内容包括课文、背景情况、注释、练习和补充读物五部分。课文和补充读物的选材十分广泛且形式多样,其中既有法典和判例,也有文章和讲稿。编者还对原材料进行了一定的编辑和修改,以适应本的需要。《法律英语》还有三个附录,即模拟练习、补充读物参考译文和词汇表。《法律英语》可供各大专院校作为使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。