《法律英语阅读教程》讲述了随着我国入世和世界经济一体化进程的不断加快,国际交流合作日益增多,涉外法务活动空前频繁,法律英语的重要性日益凸显。掌握专业英语已经成为现代法律人的职业素质。由于法律英语的特殊性,国内一直没有一个科学的考核指标衡量法律从业人员专业英语的掌握程度。法律英语证书(LEC)全国统一考试的推出为我国法律英语的教与学指明了方向,意义重大、影响深远。
《新版剑桥实用专业英语:法律英语(附答案)》是一本专为在工作和学习中需要使用法律英语语句和词汇且英文水平为中级或高级的读者而写。书中包含大量法律领域常用词汇,内容涉及公司法和商法、责任义务、房产法、雇佣法、信息技术、合同法、知识产权等法律主题。每个单元都有关键词和表达方式的详解以及练习,供学习者检查和进一步理解所学到的知识。每个单元还设计了 请你参与 部分,为学习者提供情境模拟的机会。本书*后附有练习题答案和索引,供读者自我检测和深入学习。
作为一本专门针对法律英语的视听说教材,《法律英语视听说教程》在选材上比较系统、新颖,材料来源于英美等国大学讲授课例、专题讲座、外媒主流新闻报道、法院文件和少部分律政影视作品;主要涉及了美国宪法、三权分立、英美法法院划分、国际商法、知识产权法、证券法、竞争法、侵权法、合同法、刑法、刑事诉讼程序相关知识点等,涵盖英美法背景和介绍,能够在视听说的同时更加充分输入英美法基础知识;并且在训练听力的同时也相应安排了口语练习,相辅相成,能够提高学生的专业表达能力和涉外法律实务能力;本书同时配有案例分析和判决书赏析,以情景模拟的方式让学生浸入式学习法律英语。本书音频下载地址:https://pan.baidu.com/s/1uHkyCap21b4XRogmWu3fJw
本书内容共有15章,为作者从其实际教学经验整理发展而来。作者教导法学院学生如何用浅显简洁的英文,来写好法律英文写作,并在各章介绍基础英文法律写作的注意事项。 本书特色:◎写作层面一一兼顾,视野全面化。内容包含:修辞、写作风格、用字、拼法、判决摘要、案件引法与法院称呼、案例名称、脚注、文章引用、法源引用、办公室备忘录、争点提出、争点讨论等13项写作知识。◎内容具有教学基础,实用又实在。本书内容为作者由实际教学经验发展而来,应用性强,针对一般学习者会遇到的问题,提出实质的建议。◎教学重点精要呈现,学习上手快。全书教学重点以短段落呈现,阅读容易吸收快,轻松进入法律英文写作的领域。◎例证说明丰富实在,理解效率高。全书法律写作实例总计200个以上,强化理解面,深化学习效果。◎专业词语补充说明,
《法律英语泛读教程(下)》是LEC考试的指定教学用书选取了极具代表性的英文案例。英美法系是判例法系,无论是法官还是律师都特别注重对判例的研究,因此学习美国法不能绕过案例。通过研究案例,了解法官判案推理过程和有关法律、法规的适用,更有利于学习标准的法律英语,也更容易掌握美国法的精髓。《法律英语证书LEC全国统一考试指定用书 全国高等院校法律英语精品系列教材:法律英语阅读教程》选取了十几个经典案例,以展现美国法原貌。在每个案例的后面都附有问答练习题,以期帮助读者检查自己学习研读案例的程度水平。
本教材由三部分组成:美国六个主干部门法(美国宪法、合同法、侵权法、财产法、证据法、刑法和刑事诉讼法)详细介绍;美国有关部门法知识选读(民事诉讼法、知识产权法和商法);法律英语写作的基本知识。这三部分内容浑然一体,又相互独立,既方便教师根据学生的具体情况挑选合适内容灵活安排教学,也适合学习者进行自主学习。
专门用途英语(ESP)是英语教学中的有机组成部分,主要是为了满足学生的专业发展和就业导向需求。近年来,如商务英语、法律英语、航空英语等专门用途英语取得了长足发展,衍生了诸多跨学科的理论体系和研究方法。法律英语是法律科学与英语语言学有机结合形成的一门实践性很强的交叉学科,是ESP(English for Specific Purposes)*重要的分支之一.随着高校英语专业教学改革不断深化,国内许多高校在外语院系开设了法律英语课程或设置了法律英语方向,,收到良好的社会效果。本书是法律英语专业统编教材之一,是LEC考试统一指定教材。该书定位于大学法律英语。内容丰富,可读性强,几乎涉及了法律英语的听说读写译的各个方面。教材再编写上遵循由总述到具体,有深入浅的原则,即便达到《大学法律英语教学大纲》提出的基础阶段和提高阶段的目标要求。
《人民法院工作报告(2015 汉英对照)》由法律出版社正式出版发行。该书内容包括人民法院院长周强在第十二届全国人民代表大会第三次会议上所作的工作报告正文,以及工作报告的六个附件(含37个用语说明、31个图表),以图文并茂、中英对照的形式全面展示了2014年人民法院工作进展和2015年工作安排,为国内外司法机构、各类媒体、法学院校、专家学者深入了解、研究中国法院工作提供了权威参考资料。
《中国外商投资法(英文版)》由麦泰伦编著。 Foreign Investment Law in China: Regulation,Practice and Context provides a comprehensive overview of Chinese foreign investment law,drawing upon the allthor's legal practice experience in the Hong Kong and Beijing offices of two international law firms from 1995 to 2009.The book discusses PRC foreign investment regime within the broader context Of China's unfolding process of“reform and opening”that began in the late 1 970s and continues to the present.A hypothetical client story is used to help students think about and work through various real 1ife questions that are often encounmred in the course of Jegal practice involving foreign investment in China.The book covers all major relevant topm areas.including the history of foreign investment in China;the foreign investment approval process;types of structures and vehicles available to foreign investors;mergers and acquisitions;major PRC government regulators;management,labor a
英语和教学,是我热爱的专业。在中山大学攻读学士和硕士时,学的是英语语言文学。绕过大半个地球到美国求学、工作,攻读的专业是哲学和教育学,之后在美国的大学任教的是英语阅读和写作。回国后,教学仍是工作的主旋律,但“正式”回归教育系统,却是2003年的事。新的起点是北京大学深圳研究生院,而我的任务是讲授研究生公共英语课。 几个学期,感叹于北大法学院硕士研究生们勤奋和聪颖的同时,很快意识到公共英语教学面临的挑战:学生们的实际语言应用能力普遍欠缺;英语学习动力不足。这促使我对“研究生公共英语”教学进行反思,并得出这样的结论:如果能设计一门英语课,专门针对学生们的实际需求和语言应用能力,问题不就迎刃而解了吗?确立这一指导思想后,法律专业英语方向,就成了我的自然选择。 本书一共八章,每
本教程选材以美国法为主,包括美国法律制度、宪法、刑法、刑事诉讼法、民事诉讼法、侵权法、合同法、财产法、公司法、证据法、知识产权法、家庭法、反垄断法以及相关的经典案例等13个单元。每个单元自成体系,既包含系统的理论介绍,又包含美国法院的判决意见书。单元后还特别设计了听力部分、案例讨论和翻译练习。书后附录部分的内容也很丰富,包括听力部分的书面材料、部分合同样本和词汇表等。 本教程可供大学本科生、研究生、博士生使用,同时也可作为广大法律英语爱好者的学习用书。
本书为高等院校知识产权专业教育的英语示范教材。全书分为32个单元,共收录涉及知识产权内容的英文文献56篇,以阅读理解为主,辅以专业词汇、文章注释,全面介绍了知识产权的基本理论、相关法律和组织、专利申请文僻的撰写与阅读、知识产权学术交流英语和国家知识产权发展战略的研究等内容;每一单元介绍一个主题,课文后附有口头和笔头练习,便于读者加深对原文和专业问题的理解。 读者对象:高等院校知识产权专业及其他相关专业的在校师生.以及知识产权领域的从业人士.
本书是供这样一些法律和商业从业人员使用的:他们的语言并非英语,但是在工作中,他们有时又必须用英语交流和阅读英文法律文件。本书旨在成为一种实用的参考资料,帮助读者在日常法律和商业活动中,既能理解英文法律语言,又能清楚、准确地使用英语。 本书首先总体介绍英语语言,让读者了解法律英语的演进、语言的难点以及英式英语和美式英语的重要区别。书的正文分为三大部分:法律英语写作、口头法律英语和合同法律英语。部分,法律英语写作,旨在帮助读者*程度地改进使用英语的效果,并且清楚、正确地运用英语书写信函和法律文件。第二部分,口头法律英语,旨在帮助读者在工作中有效地运用英语进行交流。第三部分,合同法律英语,旨在帮助读者理解商务合同是如何拟定的,并致力于揭开合同语言的神秘面纱。 本书的结尾附有词汇
随着我国改革开放进程的不断深入,对既懂外语又熟知法律知识的高素质符合型人才的需求不断增加。为了适应这一形势新的需求,有着丰富英语教学经验,并具有法律教育背景的老师共同精心编写了《法律英语》系列教程。 《法律英语》 注重法律知识和法律英语技能的培养, 以培养学生运用听说读写译等技能为基点,主要包括阅读理解、术语练习、 完形填空 、短文翻译、听写、补充阅读、词义辨析和讨论等板块。 为了使本书更加符合当前涉外法律人才培养的新形势和新要求, 《法律英语》作了第五次修订。 此次修订原则是优化内容、突出重点、强调创新思维训练,增加了以课文内容为核心的案例讨论部分。 《法律英语》(第五版) 以英美法系主要部门法为基础内容,针对其中的法律术语、习惯表达、特殊句型等进行训练,旨在培养学生具有
本书是为英语专业高年级学生或已经通过大学英语四年级的法学类学生而编写的,对于职业律师、法官、法律英语爱好者等也是很好的参考资料。本书内容涉及英美国家的法律制度、司法系统、宪法、刑法、民法、侵权法、知识产权法、合同法、民事诉讼法、劳动法等。其目的是培养学生基本了解普通法系的法律制度,基本掌握法律英语词汇、术语并能够独立阅读英美法律文献,初步具备英美司法文书的分析、理解和写作能力以及独立思考问题的能力。 本书共13个单元,每单元由4部分组成:(1)漫画及名人名言。(2)课文:简明扼要介绍某一部门法的内容,旨在使学生系统了解该部门法的基本制度和规则。(3)法律幽默故事:此部分旨在通过该部门法的经典幽默增强学生学习法律英语的趣味性。(4)案例分析:每个单元通常由两个案例组成,案例一简单实用
本书为法律英语教学领域的领先之作。自问世以来,广受好评,并被引进到台湾地区。近年来,更相继列选普通高等教育 十一五 *规划教材、北京市高等教育精品教材和* 国家双语教学示范课程 教材。 作者结合中国学生的特点和需要,精心编选,准确注译。将英美国家法律制度、法律教育、司法系统以及宪法、刑法、民法、商法等各部门法律的精髓和要义,以22课篇幅悉数展现。 实用性强为本书*突出特点。作者将专题讨论、案例分析、模拟谈判、法庭辩论、案情摘要撰写以及法律备忘录撰写等法律实用技能训练项目单独列出,以提高读者的英语表达能力和法律实务能力。 本书附有配套音频,助益读者轻松听说读写原汁原味的法律英语。
本册为册,共分16个单元。其内容涉及法学各方面的基础知识,如法的定义、分类、渊源,法律与社会、道德、财产以及商务活动之间的关系,立法、司法和执法的基本概念,法庭的构成以及不同审判制度之间的异同,等等。每单元含三篇法律英语课文,篇课文为整个单元的学习重点,第二篇课文是对篇的深化与补充,第三篇课文由相关案例构成,以促进学习者对本单元法律知识的领会、巩固和应用,并提高法律英语的阅读能力。 每一篇课文前面首先列出了本课的生词和难词,特别是与法律相关的词语,然后是涉及背景知识的问答题,帮助学习者了解和预习本课的内容;课文的正文部分每个自然段都标注了序号,以方便学习者快速查找和阅读;正文后附有课文的长度说明,可以方便学习者掌握自己的阅读速度。每一篇课文后附有理解课文所需的法律、社会、文化
董晓波主编的《法律英语翻译案例教程》从语言学、法学及翻译学三维角度对法律英语翻译进行较为全面、系统的诠释,立足于高素质专门化翻译人才之培养创新,着重于专业化与学术化之高度结合,理论与实践相得益彰,策略与技巧有机融合,内容丰富、系统,视野宽阔,素材新颖、典型、应有尽有。 本书主要供高等院校英语专业(经贸、法律、翻译等方向)本科生和研究生,法律专业的本科生、研究生,以及英语教师、法律英语研究人员作为教材或参考书使用。
《法律英语(双语法律文书的解释)》专为在全 球化环境中从事起草、翻译或处理多 语种法律文书的中国律师、仲裁者、法官、翻译和学 者 所写。内容着重于分析和解释多语种法律文书不同语 言 文本之间存在的差异。书中分析了两百多年来全世界 八 个司法区域的法院和仲裁法庭是如何解决多语种条约 和 立法的不同语言文本之间的差异的,而所阐述的大部 分 差异都出现在其中一个语言文本为英语的立法中。书 中 设专章对以英语和汉语起草双语立法和合同中存在的 差异作了详细的探讨。 陶博的《法律英语(双语法律文书的解释)》所 分析的差异发生于 条约 (英语和其他语言)和欧盟(英语和22种其他语言) 、 加拿大(英语和法语)、中国香港(英语和汉语)、 南 非(英语和南非荷兰语)、夏威夷(英语和夏威夷 语)、波多黎各(英语和西班牙
《实务法律英语词汇精析》侧重于实务,或者更具体的说是针对涉外法律或翻译工作中的实务。本书挑选单词的前提是:与法律实务相结合,对一般高校法律英语教材中出现但很少在实务中应用的单词不予选取,目的主要是希望在中国法律环境下运用法律英语,摆脱学究式的法律英语学习模式。
《大学法律英语教学大纲》以期明确我国大学法律英语的教学目标和涉外法务人才的培养方向。本《大纲》是李立教授主持的2011年度*人文社会科学研究规划基金项目“法律英语学科规划研究”的标志性成果,也是张法连教授主持的2010年度*人文社会科学研究规划基金项目“法律语言学科规划研究”的终成果之一。课题组成员主要包括山东工艺美术学院李凤霞副教授、中国政法大学法律英语教学与测试研究中心齐筠教授、刘华副教授、胡晋华副教授、魏蘅副教授等。
本书通过经典原著介绍了英美法律体系,涵盖了法律英语的知识和词汇,主要供法律专业研究生和涉外法律从业人员及水平相当的学习者使用。该书编写既遵循语言学习规律,又体现了法律英语的特点。在课文选材上,以介绍法律制度和部门法为主,并辅以相关法律知识和术语。本书练习比较丰富,包括阅读理解、法律术语练习、完型填空、短文翻译、听写、补充阅读、词义辨析和讨论等。练习的编排既注重培养学习者听、说、读、写、译等基本语言技能,又注重帮助学习者掌握相关的法律知识,从而全面提高学习者的法律英语水平。