《计算机辅助翻译》(第二版)是翻译硕士专业核心课程教材,教材系统阐释计算机辅助翻译原理,有机结合翻译工具操作实践,引导学习者深入了解相关领域知识,培养学习者将理论知识应用到实际工具操作的能力。本书在继承第一版特色的基础上,对教材内容进行系统修订与完善,充分把握时代和学科知识的发展趋势,旨在为翻译研究、翻译实践和翻译教学提供参考和资源。本书共有十章,涵盖机器翻译和计算机辅助翻译史、计算机(辅助)翻译的原理、广义与狭义的翻译工具、语料库与计算机辅助翻译、术语与术语库、对齐与翻译记忆、主流的计算机辅助翻译工具、翻译质量评估及机器翻译的人工审校、本地化与翻译、计算机辅助工具在口译训练中的应用、人工智能与翻译等内容。每章附有拓展阅读推荐、思考与练习,供教师或学习者参考使用。
本书第1章介绍计算机专业英语词汇特点以及阅读与翻译计算机专业资料的方法、技巧;第2章介绍计算机硬件基础、处理器、存储器、输入/输出系统、计算机并行系统、数据结构、操作系统、程序设计语言等;第3章介绍计算机网络基础知识、ISO参考模型、互联网技术、网络安全及电子商务;第4章介绍文字处理技术、多媒体技术、软件工程及软件测试与维护知识、数据库应用及计算机病毒等;第5章介绍云计算、大数据、物联网、移动商务等。
本书是用英文编写的,按计算机知识结构的层次组成的计算机技术教材,书中内容涉及计算机的技术基础、系统和应用等各个方面,其中包括反映当前*技术和应用的内容。全书由三部分组成:计算机硬件、计算机软件和计算机应用。 书中对一些较难翻译和理解的句子和单词进行了注释,每一节后面列出关键词汇,给出练习题;每一章后面还列出反映*技术的一篇阅读材料以及相关词汇;以便提高阅读计算机英文文献的水平。书后附有各节习题答案及译文,供读者参考。 本书可供大专院校学生使用,也可供参加计算机水平考试的考生和广大工程技术人员参考。
本书是为适应新时期高等学校热力学与统计物理课程的教学要求而编写的新型教材,可用于各种不同教学时数和课程深度的教学。本书在逻辑体系上进行了一些新的尝试,将热力学和统计物理有机地融合在一起,以系综理论为基础,以宏观物质结构为主线,注重基本概念、基本逻辑的阐述以及数学表述的严谨性,大幅压缩传统课程中比例偏重的热力学部分,重点突出热力学势的核心地位,同时不再将玻尔兹曼分布、玻色-爱因斯坦分布以及费米-狄拉克分布当作 概然统计来介绍,而是将它们当作系综统计在统计独立子系上的直接应用来讲授。此外,在涉及非平衡宏观系统的部分还纳入了一些较新的进展。