本套装包含爱情、讽刺、悬疑、时光四大主题的世界经典短篇小说: 《世界经典短篇小说精选. 爱情》收录了欧?亨利、契诃夫、海明威、王尔德、乔伊斯等世界文学大师的十余部经典短篇小说,其中包括脍炙人口的《
随着中国不断融入国际社会,各服务型行业的涉外事务日渐增加。学好英语,掌握基本的英语听说技能已成为对各服务型行业从业人士的基本要求。《行业英语多媒体系列》应运而生,旨在提高各行业从业者的英语水平,着重提高日常工作中的英语听说技能。 全套系列共8本书,分别涉及警察、银行、宾馆、出租车、医护、餐厅、办公、售货员共8个行业,具有很强的操作性和实用性。本套书所设计的学习内容贴近日常工作实际要求,体例编排别具匠心,在编写上力求“口语地道,情景细化,便于模仿,即学即用”。 教材编排根据不同的工作场景或交际功能分为若干章节,讲解各行业的工作人员在与外宾交流时常用的英语口语。在每一小节都针对基本关键句设计了一问一答式的对话,供学习者掌握实际应用场合,并配有知识拓展,对语言交际中的重点或难点
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
《酒店饭店英语口语实用大全(二维码音频版)》一书涵盖了如何提升酒店英语口语、酒店英语基本用语、前厅服务英语口语、客房服务英语口语、餐饮服务英语口语、商务中心服务英语口语、康乐服务英语口语等内容。 本书主要有以下三大特色。 特色一:介绍酒店服务中的基础英语。包括酒店服务必须了解的专业术语、酒店各部门与岗位英语名称、英文缩写及礼貌用语。 特色二:设计了多个栏目。除常见词汇与短语、常用句型百宝箱外,还设计了一系列酒店服务中常见的情景对话。 特色三:本书从词汇到句型,再到与客对话,层层深入、层层推进,使读者不仅能够掌握酒店专业英语,还能了解酒店各部门工作的服务技巧、操作流程和相关业务知识。 本书可作为职业学院酒店及旅游相关专业或酒店管理方向培训机构的专用教材,也可作为酒店员工内部的英语口
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
《阿英汉图解词典》用图解这种直观的方式来解释各种事物,清楚明了。词汇以所属范畴分类,便于查找。全书附图1,600余张,涉及到人们日常生活中接触的方方面面。图片清晰、生动、色彩鲜明,准确反映了事物的各个
随着中国不断融入国际社会,各服务型行业的涉外事务日渐增加。学好英语,掌握基本的英语听说技能已成为对各服务型行业从业人士的基本要求。《行业英语多媒体系列》应运而生,旨在提高各行业从业者的英语水平,着重提高日常工作中的英语听说技能。 全套系列共8本书,分别涉及警察、银行、宾馆、出租车、医护、餐厅、办公、售货员共8个行业,具有很强的操作性和实用性。本套书所设计的学习内容贴近日常工作实际要求,体例编排别具匠心,在编写上力求“口语地道,情景细化,便于模仿,即学即用”。 教材编排根据不同的工作场景或交际功能分为若干章节,讲解各行业的工作人员在与外宾交流时常用的英语口语。在每一小节都针对基本关键句设计了一问一答式的对话,供学习者掌握实际应用场合,并配有知识拓展,对语言交际中的重点或难点进
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
这套ESP教材专为职业教育的学生设计,也可以服务于专业人士,目的是帮助他们发展在专业工作环境中取得成功所需的语言技能。在每堂课上整合听说读写4种语言技能;富于职业特色的对话,帮助学生在现实生活中使用语言;根据实际情况、专业场景进行语言和技能的练习;通过图片展示关键词汇,一目了然。单元编排按照语言聚焦、阅读训练、听力训练、口语练习、写作训练的顺序逐一配有词汇、课文、听力、口语及写作练习。常用词汇部分的学习主要是辅助专业相关词汇的学习,课文阅读文本让学习者了解与工作岗位相关的信息。通过实例学习,学生对农业工作会有更深入的了解,增加与工作相关的语言积累。同时,为了使教材能更符合我国英语教学的实际情况和教学需求,我们增编了部分内容,增加了各单元的词汇表,对所有词汇加了中文释义。
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游