目前市场上最完整、最全面的外贸会话大全。300多个外贸情景,6000多个最实用的对话表达,70多个外贸文化背景知识,1400多个难点注释,5000多个高频外贸词汇,让你轻松学习,举一反三,随心所欲表达自己。 高频外贸话题无所不包,迅速提升你在职场上的含金量。外贸谈判、商品报关、检验包装、国际税收、广告营销、商标专利、商业宴请……收录!立刻让你与同事、上司、合作伙伴拉近距离,成为真正的外贸达人!! 商务英语资格考试,顺利通关。完全收录商务英语考试(BEC)大纲中的必考6000个常用词汇,流利口试 高分笔试=顺利过关! 专业品质保证。本书由出版过多部英语口语书的作者精心编写,美籍语言学专家审定,特邀资深美籍外教全程参与录音,矫正发音,模仿练习,让你马上就开口! 外贸英语语料库,随身带着走。的MP3光盘让你躺着听、走路听、
本书包含了核能工程专业基础知识和专业知识的主要内容,介绍了近年来核能工程的新发展和新技术。书中阅读材料来源广泛,涉及到的专业英语词汇量多,内容丰富,知识性强。为了便于学习,每课课后除列出生词外,还配有关键词解释、课文注释和自测习题。本书可作为核能工程类专业本科学生的专业英语阅读,也可作为该领域工程技术人员的自学用书;对非本专业的人员,也可通过阅读本书增加对核能工程基本概念和基础知识的了解。
为适应我国加入WTO后纺织行业的复兴和发展、中外技术交流和信息传递的需要;同时为了纺织从业人员、纺织大专院校各类专业学生学习和了解纺织染和服装方面基本常识,以及携带使用方便的需要,我们从1994年由中国纺织出版社出版的《英汉纺织工业词汇一正编合订本》中精选了部分常用普通专业词汇,另外还增补了一些常用的服装、计算机和商贸等方面的词汇,以袖珍本形式出版,供纺织从业人员、科技人员、纺织大专院校学生、翻译人员、经贸人员和其他学习者使用。 本词典原有词目11000条,经过对某些失去时效性或不再存在或已经废弃使用的词语予以删除,另精选了有关计算机,服装以及商贸等方面最常用的普通词目共约6500条。故本词典现收词目约17000余条,主要包括纺纱、化纤、丝织、机织、针织、印染、缝纫、裁剪、服装和计算机等有关工艺、设
为了适应我国改革开放的不断深入,以及船舶工业和近海开发的蓬勃发展,对外合作,国际贸易,技科交流,学术活动日益频繁的大好形势,我所组织了资深的高级专家和技术人员为主体的编纂委员会,历时五载余,历时五载余,完成了这本汉英船舶近海工程词典。 本词典以船舶工程和近海工程的专业词汇为主要内容,并收集了大量相关的轮机、电气、舾装、管系、观通、导航、冷藏、空调、自控、材料和船舶基础理论、建筑工艺、试验技术、标准规范以及水运、渔业、海洋调查、海事商务、法律等方面的词汇共计12万条以上。
《中国-东盟自由贸易区英语口译实务》正是基于这样的背景下编写的。本书以中国-东盟十大合作领域为主线,课文和练习均围绕该自由贸易区所涵盖的货物贸易、服务贸易等内容,由浅及深,题材广泛,所选材料时效性强,形式多样。本书编写的目的是帮助使用者在练习口译的同时,对中国-东盟自由贸易区这一专题有较全面深刻的认识,以便他们根据区域社会经济发展的特点进行针对性的练习,提高和培养服务于中国一东盟自由贸易区发展和建设急需的口译能力。
本书在编写过程中本着精简、实用和突出电子电气专业特点的原则,充分考虑船舶电子电气工程专业对学生的培养目标和未来工作岗位的职业需求,覆盖了750kW及以上船舶电子电气员对“电子电气员英语”课程考试所要求的主要内容,涉及船舶概论、船舶电气、轮机自动控制技术、船舶计算机网络、船舶通信与导航系统、船舶管理等方面的知识。本书可作为航海类院校“船舶电子电气专业英语”课程的,也可供船舶及航运相关行业电子电气技术人员作为提高专业英语水平的学习参考书。
与其说语言学是翻译的基础,不如说对比语言学才是翻译的基石。或者更准确地说,对比语言学原本就应当归属到翻译科学的范畴。事实上,从对比语言学的角度探究译学的奥秘,是一种更原生态的研究范式。要想提高法律英语翻译水平,使翻译技能产生一种飞跃,译者必须研习的对比语言学理论。当然,此种理论不能过于抽象,纯粹的形而上容易丧失文本指导意义,导致理论脱离实际。事实上,英汉对比法律语言学理论也不应过于抽象,否则它便不应隶属于应用语言学范畴而应在基础理论研究范畴内。就英汉对比法律语言学研究而言,人们可以传统语言学边界的禁锢,从比较法学、社会学、法律阐释学、译学等多维空间对法律英语和法律汉语进行多角度、多层次的对比,研究它们在语言本体、社会文化、习俗惯例、法律制度等不同领域中各自彰显的特征以及它们
作为艺术类工具作者的经典著作,涵括3200个以上的条目,包含法文、意大利文等原文词汇,通过简明的诠释,意在为专业研究者和创作者用简洁的解释“建构一部通用的参考书”。初版便深受好评,1991年经史蒂文·希恩组织校订后,又一版再版。它是欧美国家的艺术院校的教师和学生的书之一。 《英汉美术名词与技法辞典》特点: 1.内容涵盖绘画、雕塑、版画、摄影、工艺等门类,是一本完全解读艺术专业语汇的小百科。 2.广泛收录艺术专业技术(材料、技法和工具)词汇,亦广涉风格流派、代表艺术家,解释简明扼要,要紧处附有线描插图。专业制图,清晰明了。 3.作者以广博的化学知识深入说明各用材的成分、来源、用法与特性;诠释专业技法并厘清常见的名词误用,更提供其起源与发展轨迹,实用性非常强。 4.英汉对照,并附“美术
为了满足美术工作者、外事外贸人员和美术院校师生学习英语的需要,搜集了有关造型艺术、工艺美术、建筑艺术、美术史论、外国美术家、美学、名胜古迹、艺用解剖、色彩、透视等方面的词汇和词组共30000余条,编了这本词典。 编写本词典的主要目的在于帮助专业人员掌握美术专业英语词汇,以便阅读专业方面的英语书籍,因此选词求精而不求多,以实用为原则。
《船舶电子电气专业英语》(作者陈文涛、邢正 汉、刘卫)在编写过程中本着精简、实用和突出电子 电气专业特点的原则,充分考虑船舶电子电气工程 专业对学生的培养目标和未来工作岗位的职业需求, 覆盖了750kW及以上船舶电子电气员对“电子电 气员英语”课程考试所要求的主要内容,涉及船舶概 论、船舶电气、轮机自动控制技术、船舶计算机网 络、船舶通信与导航系统、船舶管理等方面的知识。 《船舶电子电气专业英语》可作为航海类院校“ 船舶电子电气专业英语”课程的教材,也可供船舶及 航运相关行业电子电 气技术人员作为提高专业英语水平的学习参考书。
本词汇是供服装从业人员学习或查阅专业英语词汇的工具书。它通过对词汇按意义分类编排,把意义相关的词收集在一起,使读者能快捷地查阅相关词目。 有些词典在排列词目时只是按照字母或拼音的顺序来编排。这种编排的方法把有关联的词目远远隔开,使读者在查阅某一个词目的时候,不能快捷地查阅相近、相关或同类的词目。这是有些传统词典的局限。 对于服装专业术语来说,分类编排更有其必要性。我国由于历史、地域等原因,中文服装术语的差异很大,例如人们经常不分“褶”和“裥”,“服装”也可以叫做“衣裳”或“衣服”。如果按照传统词典的拼音顺序来查阅,也许需要通过若干个中文同义词(因为人们不知道哪个中文术语是最标准的),我国的许多专业术语都不可能完全等意于英语术语。这无疑是十分困难的。而分类编排可以避免查阅上