本书收录了亚洲首位诺贝尔文学奖获得者泰戈尔广为传颂的诗集《新月集》和《飞鸟集》的完整本,并提供翻译大师郑振铎先生的经典译本,为中英双语诗集。本书还收录插画师咸鱼中下游的插画,将诗歌的文字之美、插画的意境之美和内文设计舒适的色彩情绪融合在一起。本书不止是诗集,更注重读音的视觉观感所得,全书精装锁线腔背,书籍平展度高,内文纸质细腻,三边喷绘,赠送精美明信片和花香味书签,是读者阅读和收藏的佳作,让读者在优美诗行间寻找生活的道理,抚平不安与焦虑,让心灵回归平静。
本书不仅是一部英汉对照的励志演讲集,更是一座蕴藏着勇气、坚持与智慧的宝库。它精心收录了埃隆 马斯克、史蒂夫 乔布斯、J.K.罗琳、泰勒 斯威夫特等24位全球有影响力人物的演讲。通过这些演讲,你不仅能深入了解这些杰出人物背后的故事,感受他们独特的人生态度和深刻见解,还能从中获得追求梦想的强大精神动力。本书也是一本实用的英语学习读物,通过倾听演讲原声,你可以有效提升听力;阅读英文原文,则能帮助你提高英语阅读水平、扩大词汇量,并培养良好的语感。 本书配有演讲原声录音,读者只需扫描封底二维码即可在线收听,或登录万水书苑网站(www.wsbookshow.com)免费下载。无论你是高校学生、职场人士,还是其他希望提升英语水平的学习者,本书都是你的理想选择。
从词汇出发,由语句拓展,领略义本深处的风景,分享背后的故事,感悟语言的精圆,参透中西文化的逻辑脉络。上篇"语词建造世界",从语义到内涵,再到文化纵深,追溯同源流之木初含义,感受历久弥新的故事和历史。下篇"语句重构生活",放任深情、动人、勇敢、智慧的句了撩动你我心弦,从语法、语义到内函解读、意义衍生,让我们从美到室息的英文词句之中,获取情绪的抚恩和灵魂的沉静。
本书从词汇出发,由语句拓展,领略文本深处的风景,分享背后的故事,感悟语言的精髓,参透中西文化的逻辑脉络。上篇“语词建造世界”,从语义到内涵,再到文化纵深,追溯词汇源流之本初含义,感受历久弥新的故事和历史。下篇“语句重构生活”,放任深情、动人、勇敢、智慧的句子撩动你我心弦,从语法、语义到内涵解读、意义衍生,让我们从美到窒息的英文词句之中,获取情绪的抚慰和灵魂的沉静。
十二年来,在令人恐惧的要塞阿兹卡班,一直关押着一个著名的囚犯,名叫小天狼星布莱克。他的罪名是用一句咒语杀害了十三个人,据说他还是伏地魔的忠实追随者,哈利的父母被害也与他有关,而现在他逃出了监狱………而目阿兹卡班的守卫还听到布莱克说的梦话:“他在霍格沃茨……他在霍格沃茨……” 小天狼星是不是想来杀掉哈利? 即使在魔法学校里,身边都是朋友,哈利·波特也并不安全。因为最可怕的是,在他们当中也许隐藏着一个背叛者……
本书共有36个单元,以英语对话的形式介绍了加拿大的文化背景知识和风土人情,每个单元都包含背景知识介绍、生动对话、生词注释、日常习语四个版块内容。书中话题涉及广泛,从温哥华飞雨覆花的浪漫、枫糖酿就的甜蜜温馨、尼亚加拉瀑布飞流直下的恢宏壮丽、国家森林公园的广袤天然,到人民的纯朴友善、生活的惬意、子女的独立、教育的发达以及多民族的历史等。天马行空般的笔触让读者感同身受,不必羁旅天涯,即可在文化中习得纷繁浩瀚的英语表达。 本书非常适合那些想要到加拿大旅游、经商或留学的人员,还有正在研究跨文化交流的在校师生,以及其他对跨文化交流感兴趣的大学生和职场人士,可以帮助他们通过实际对话情境提升语言技能,领略加拿大的文化魅力。
《疾病的隐喻》一书收录了苏珊·桑塔格两篇重要论文《作为隐喻的疾病》及《艾滋病及其隐喻》,在文章中桑塔格反思并批判了诸如结核病、艾滋病、癌症等如何在社会的演绎中一步步隐喻化,从“仅仅是身体的一种病”转换成了一种道德批判,并进而转换成一种政治压迫的过程。文章最初连载于《纽约书评》,由于反响巨大,此后数年中两篇文章被多次集结成册出版,《疾病的隐喻》成为了社会批判的经典之作。
乡绅恩萧先生外出带回了一名吉普赛小孩回呼啸山庄,取名希斯克利夫。儿子亨德雷嫉妒父亲对希斯克利夫的偏爱,对他百般愚弄和讥讽。恩萧先生只得把处处针对养子的亨德雷送往寄宿学校。女儿凯瑟琳自小与希斯克利夫青梅竹马,两人渐生深厚的情愫。恩萧先生去世后,亨德雷回到呼啸山庄继承父业,把希斯克利夫贬为奴仆,极尽报复。而凯瑟琳也迫于无奈嫁给了画眉田庄的埃德加。万念俱灰的希斯克利夫选择了远走他乡,三年后积累了巨额的财富回来开始了疯狂的报复。他设局夺得了呼啸山庄,间接让亨德雷酒醉而亡,骗取了埃德加的妹妹伊莎贝拉与之私奔让埃德加蒙羞,一切的一切让依旧深爱着他的凯瑟琳痛苦不堪,难产而死。精神错乱的希斯克利夫将这种报复继续延及到下一代,直至他抱着凯瑟琳的尸骨离开人世。
在中国古代经典当中,《三字经》是最浅显易懂的读本之一。《三字经》取材典故范,包括中国传统文化的文学、历史、哲学、天文地理、人伦义理、忠孝节义等等。《弟子规》,原名《训蒙文》,以浅近通俗的文字、三字韵的形式阐述了学习的重要、做人的道理以及待人接物的礼貌常识等等。《千字文》原名为《次韵王羲之书千字》,是用来教授儿童基本汉字的一首长韵文。它是一篇由一千个不重复的汉字组成的文章。千字文作为儿童习字的啓蒙读物,和《三字经》、《百家姓》合称“三百千”。
《谐趣诗集:胡调集 谐趣诗A-Z》收录"谐趣文学"中的两部经典著作:爱德华 利尔的英汉对照插图本《胡调集》(A Book of nonsense) 和埃德蒙 杜拉克的诗画集《谐趣诗A-Z》。这两部作品属于诗歌中的limerick一类,注重格律、形式简单别致,读来朗朗上口。爱德华 利尔被称为 胡调诗桂冠诗人 ,正是在他的笔下, 胡调诗 (nonsense)这一诗体得以在英美世界流传百年不朽,并一直广受欢迎。这类诗体格律整齐,音韵规整,特别适合培养英语学习者和少年儿童的英语语感,这些不需要背诵就能脱口而出的语句既轻松又诙谐,配上两位插画大师自行创作的精美图画,别有一番阅读的趣味。
本书是中英双语版的经典著作,是林语堂《京华烟云》续篇,与《京华烟云》《朱门》一起并称为“林语堂三部曲”,可说是他的小说代表作之一。《纽约时报》将之誉为中国版“乱世佳人”。抗日战争时期,战争就像大风暴,秋风扫落叶般扫荡着所有人的命运。小说即以抗日战争时期的中国(北京、上海、武汉三地)为背景,讲述了一个身世离奇的美丽女人在乱世的传奇经历,以及她 终在火热的爱国气氛中走出狭小自我、 个人情爱、生命得到升华的故事。同时,本书也史诗般地表现了在中华民族到了 危险的时候,民族精神痛苦而伟大的升华。
本教材共分2大部分19个单元,每个单元安排3—4个课时完成,供三个月的强化训练使用。每个单元由词汇与短语、背景材料、口译练习、口译注释和参考译文组成。主要内容涉及通用口译(介绍与寒暄、联络口译、礼仪致辞、迎送宴请、国际军事交流)和维和口译(联合国维和行动概述、联合国维和行动机制、人道主义援助、联合国维和行动中的军民协调、解除武装、复员与重新安置、后勤保障、军事工程、分队自携装备核查、维和行动中的女性权益、行为准则、文化意识、个人安全意识、医疗与卫生防病和与新闻媒体的关系),其中有相当多的内容紧密联系维和任务区实际。词汇与短语及口译注释则针对背景材料中的背景知识和语言难点做重点讲解。口译练习重在使学员通过实际演练提高自己的英汉、汉英口译能力。另外,本教材每单元配有背景材料和口译练习的参考
《曼斯菲尔德短篇小说选》是教育.部《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(英语类)》指定的英语专业经典推荐阅读丛书中的一本,收录了短篇小说大师凯瑟琳·曼斯菲尔德极具代表性的短篇小说作品,如《幸福
《大猫英语分级阅读 18级 1(全6册)》由(英)弗勒尔·希契科克改写
《汉魏六朝诗选(精)》为“许译中国经典诗文集”中的一种,收录许渊冲先生精选译介的中国汉、魏晋南北朝时期诗歌200余首,包括陶渊明、谢灵运的代表作及《古诗十九首》等很好作品,采用汉英对照方式。许渊冲先生擅长将中国古典诗歌、经典著作翻译成英文和法文,荣获靠前翻译界优选奖项“北极光”杰出文学翻译奖,其译作在靠前外有广泛影响,对传播和弘扬中华民族很好文化发挥了积极作用。本书内容成熟,译文优美,是许先生追求意美、音美、形美“三美”翻译理论的实践,代表了中国古典诗歌英译的高水平。
古罗马如何从一个弹丸小城发展成为横跨三洲的超级帝国?其统治精英又如何在落后的技术条件下治理国家,实现首都和行省之间的政治互动?近代的大英帝国,二战时期的法西斯和当代的好莱坞又如何看待罗马帝国的是非功过? 本书以全盛时期的罗马帝国史为经,以征服者和被征服者之间错综复杂的政治关系为纬,既展示了古罗马帝国的辉煌成就,又揭露了其征服和统治过程中的血腥和残酷,既有对古罗马人民日常生活的微观描写,又有对古罗马帝国运作机制的宏观分析,是一本引领读者走进神奇的古罗马世界的上佳读物。
《西南联大英文课·大二英文读本》原名《大学英文散文读本》,为西南联大办学期间“大二英文”课程的教材。“大二英文”是全校性的共同必修或选修课程(外文系和文、法学院某些系二年级学生必修,也供全校各系学生选修),其目的是为了进一步提高学生的现代英语阅读和写作能力。本书原为美国大学英文原版教材,书中按照文体进行分类,涉及主题颇为广泛,其中选入的文学作品既有传世名篇,又有当代佳作。本书的编选理念对当下英文教学很有启示意义。2017年,中译出版社推出《西南联大英文课》一书,为西南联大全校通开课“大一英文”课程的教材,受到广泛欢迎。应广大读者要求,现推出其姊妹篇《大二英文读本》,从中可略窥当年西南联大的英文教学水平。