是莎士比亚悲剧中的*之作,是其四大悲剧之一。在思想内容上达到了前所未有的深度和广度,深刻的揭示出封建末期社会的罪恶与本质特征。取材于公元 1200 年的丹麦古代神话,讲述了丹麦王子为了向杀父娶母篡位的叔父复仇而装疯,历经折磨而终于报仇。《哈姆雷特》的整个故事渗透着属于莎士比亚那个时代的精神,是莎士比亚人文主义和对现实生活批判精神的*深刻的表达。
《哦,拓荒者们!》讲述了讲述了柏格森一家的故事。柏格森一家是来自瑞典的移民,他们经过千辛万苦,终于来到了美国的纳布拉斯加高地。这块地方在小说里被形容为 分界线 。当然,在《哦,拓荒者们!》的小说里不仅仅说土地方面的故事,也有爱情的浪漫故事发生,还有人间的悲剧。不过我们只要仔细观察的话,就会发现更感人的故事并不是土地本身而是关于人的。小说女主人公亚历山德拉不仅仅拥有足下的土地,她更属于那片土地。作者对这位女主人公的精彩描写,给人留下极其深刻的印象:她的人格魅力,她的雄心壮志 亚历山德拉 柏格森一直坚守这样一个概念:不畏惧,不害怕。亚历山德拉是小说女主人公,但更是作者倾注自己情感的主要对象,甚至从某种意义上说,就是作者的化身。小说通篇故事就是以亚历山德拉为主线展开的。首先作者从精细
《时间机器》是英国科幻小说大师H.G.威尔斯*早获得成功的一部科幻小说,也是他*负盛名的科幻作品之一。本书讲述了一个时间旅行家发明了一种能穿越时空的时间机器,并乘坐此机器穿越到公元802701年。在未来世界里,他发现人类正逐渐走向没落,并互相残杀。这难道是人类的终极命运?本书将 十九世纪阶级斗争和人类进化相结合 ,警示未来,发人深省。
《老人与海》故事的背景发生在在二十世纪中叶的古巴。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小男孩。风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,但他仍不肯认输,而是充满着奋斗的精神,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺,体重一千五百磅的大马林鱼。大鱼拖着船往海里走,老人依然死拉着不放,即使没有水,没有食物,没有武器,没有助手,左手抽筋,他也丝毫不灰心。经过两天两夜之后,他终于杀死大鱼,把它拴在船边。但许多鲨鱼立刻前来抢夺他的战利品。他一一地杀死它们,到*后只剩下一支折断的舵柄作为武器。结果,大鱼仍难逃被吃光的命运,*终,老人筋疲力尽地拖回一副鱼骨头。他回到家躺在床上,在梦中忆起那往日的美好岁月。
《小王子》以一位飞行员的口吻,讲述了自己从小不被人理解,直到六年前因为飞机故障迫降在撒哈拉沙漠后遇到古怪奇特而又天真纯洁的小王子的故事。 小王子来自于一个非常小的星球。由于和他美丽又骄傲的玫瑰花闹了别扭,他离开了他的星球开始独自旅行。 他先后拜访了其他六个星球,分别遇到了傲慢的国王、爱慕虚荣的人、酒鬼、商人、尽忠职守的点灯人和死守教条的地理学家,对一切充满了困惑,并觉得大人们实在是太奇怪了。终于,他来到了地球,遇到了蛇、狐狸和飞行员,同他们建立了友谊,渐渐明白了什么是爱、责任和生命,得到了人生的真谛。于是,他决定回到自己的星球
本书精选中国现代散文名篇五十二篇,原著均出自五四以来一些名家之手。书中各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的一些必要的简介。对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者也作了一些分析讲解。 本书可供国内外汉英文学翻译研究者、大学翻译教师、大学高年级学生、文学翻译爱好者以及广大英语学习爱好者参考阅读。 本书英译文有的曾在中国翻译协会会刊《中国翻译》以及上海外国语大学学报《外国语》上发表。两刊编辑部都本着 文责自负 的原则,未对译文作任删改。
《妙语短篇》系列新版本扩大开本,改用双色设计,增加录音,在内容上进一步丰富,以帮助学生*好的提高英语多方面的技能。书中词汇难度循序渐进,使学生学起来毫不费力但又在不知不觉中有所提高。每个故事的插图生动活泼,既可提高学生兴趣,又有助于他们*好地理解故事的含意。本书读物既可在课堂上使用,也可供各级水平的英语爱好者自学。本书后附有习题答案,以方便读者查考。
《80天环游地球》是法国著名作家儒勒 凡尔纳的代表作,小说起因于英国绅士福格与朋友打的一个赌:要在80天内环游地球一周回到伦敦。随后,他与仆人克服了路途中的艰难险阻,路经地中海、红海、印度洋、太平洋、大西洋,游历印度、新加坡、日本、美国等地,*后返回伦敦,一路上福克机智、勇敢,表现出十足的绅士派头。 作者在介绍各地的风土人情和地理知识的同时,还以强烈的正义感和人道主义精神,对各种野蛮、落后、愚昧的社会现状(比如英国鸦片对中国人民的毒害以及美国的武斗选举制度等)进行了批判和鞭挞。
本书收录了100篇精心挑选、极具代表性的名家名作,体裁涵盖诗歌、散文、演讲、书信、小说等,比如美国桂冠诗人罗伯特 弗罗斯特的《未选择的路》,培根的《论读书》,林肯的《葛底斯堡演说》,菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》,威廉 福克纳获诺贝尔文学奖时的致辞,且每篇文章都配有文笔优美、广为流传的经典译文。书中文章排序由易到难,且篇幅适中;重点单词均变色标出,给出音标、词性及词义;还给出作者简介,方便读者了解作者背景信息,加深对文章的理解。本书还提供地道美音朗读音频,扫描扉页或书后的二维码,即可在线随听或下载到本地。
叶芝在中国*广为传诵的诗歌是《当你老了》。这次我们一并出版,并在此附加上汉译,以飨读者。 When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 你那柔美的神采与深幽的晕影。 How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; 多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, 惟独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 在炉罩
《傲慢与偏见》是奥斯丁的代表作。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大的读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。 这是英国著名女作家简 奥斯丁的代表作,是一部描写爱情与婚姻的小说。这部小说以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的爱情纠葛为线索,共写了四起姻缘,小说情节曲折,富有戏剧性,语言清新流畅,充满机智,是奥斯丁受欢迎的一部小说。 一个恃才傲物狂放不羁,一个聪颖美丽却心存偏见,千回百转,历经种种心灵涤荡,爱情——终如芙蓉般在清澈的湖水中,静静地含露绽放。一个终生未嫁的女人写的一本关于爱情和婚姻的书,或
本书是王尔德所著的童话作品集,包含他的*著名的《夜莺与玫瑰》《幸福王子》《自私的巨人》《忠实的朋友》《驰名的火箭》《少年王》《星孩儿》七部非常经典脍炙人口的作品。这些作品,由才女林徽因翻译。林徽因的文字自然恬静、富有灵气,将这些唯美故事译得沁人心脾。本书还配有英国著名的插画家查尔斯?罗宾逊绘制的精美彩色插图。
《太阳照常升起》(The Sun AlsoRises)是海明威的*部长篇小说,作者藉此成为 迷惘的一代 的代言人,并以此书开创了海明威式的独特文风。美国青年巴恩斯在*次世界大战中脊椎受伤,失去性能力,战后在巴黎任记者时与英国人阿施利夫人相爱,夫人一味追求享乐,而他只能借酒浇愁。两人和一帮男女朋友去西班牙潘普洛纳参加斗牛节,追求精神刺激。夫人拒绝了犹太青年科恩的苦苦追求,却迷上了年仅十九岁的斗牛士罗梅罗。然而,在相处了一段日子以后,由于双方年龄实在悬殊,而阿施利夫人又不忍心毁掉纯洁青年的前程,这段恋情黯然告终。夫人*终回到了巴恩斯身边,尽管双方都清楚,彼此永远也不能真正地结合在一起
《雪莱诗选:精装版》从雪莱的诗集中精选若干名篇,充分地展现了雪莱作品丰富的想象力和高超的诗歌技巧。其中,《西风颂》更是国内读者熟悉的外国浪漫主义诗歌之一。本书的中文部分选用了国内大获好评的江枫译本,译者江枫获彩虹翻译终身成就奖,译文浪漫动人,带读者领略雪莱诗中的浪漫与美。
《一位女士的画像》在很多文学评论家眼中来看,是亨利 詹姆斯*杰出的作品,甚至可以说是亨利 詹姆斯的代表作。究其原因无外乎以下几点:该小说在1880年《大西洋月刊》杂志上分期发表之后,在社会上引起轰动。无论是当年的抑或是今天的文学评论家,都高度赞扬小说家细腻的心理描写和对当时社会环境的真实描述。至少可以得出如下结论:《一位女士的画像》是詹姆斯乔伊斯早期*伟大的作品之一。而这部作品,直至今天,仍然在美国亚马逊网站上高居畅销书排行榜之中。小说主人公伊莎贝尔是一个美国女孩,很迷人,同时又很神秘。冷眼望去,十分完美。而了解她的人都知道,她身上同时又存在着很多令人难以忍受的缺点。她本来住在美国乡下,是姨妈把她带到了英国。她姨妈的家在英国南部,十分宽敞。伊莎贝尔很快就喜欢上了这里。很快有个叫沃伯特
邯郸是我国的成语之乡,如著名的邯郸学步等。本书主要以邯郸成语文化为切入点,精选了故事发生在邯郸或者与邯郸相关的部分经典成语,并以汉英双语对照的形式编排,旨在弘扬中华民族的优秀传统文化,挖掘、展示、发扬和传播地方特色文化,培养民族自尊心和自豪感。本书创新性地将历史典故与启示教育有机结合,有助于读者提高英语阅读能力,真正让读者寓学于读,轻松学习。 本书共精选136则成语典故,根据典故故事主题的性质,将所选成语典故分成贤士篇、谋略篇、励志篇、军事篇、教训篇、和谐篇、改革篇、哲学篇等8个模块。
《哈姆雷特》是莎士比亚悲剧中的代表作品,这部作品创作于1602年。在思想内容上达到了前所未有的深度和广度,深刻的揭示出封建末期社会的罪恶与本质特征。其中如父王为恶叔所弑,王位被篡,母后与凶手乱伦而婚,王储试图复仇而装疯卖傻等情节,均可见于古老的北欧传说。莎士比亚不只属于一个时代而属于所有世纪,他的戏剧就象灿烂星空中的北斗,为人们指引着方向。 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题 他提出这个问题正是哲学的基本命题。
小说*章肇始,年少的斯蒂芬主人公出场,不过他不能够以复杂的词汇来描述自己的世界。他对周遭世界的因果关系并不关心,因此眼前的世界在他的体验过程中,呈现出某种混乱而又不能梳理有序的局面。又过几年,史蒂芬开始沉迷于宗教,此时,他的思维能力似乎有了很大的提升,能以更清晰的逻辑思维、更成人化的思维方式来思考这个世界了。 小说的章节也从这里开始变得井然有序,逻辑开始清晰起来。随着史蒂芬的思维方式变得越来越成熟,他对周遭世界的感知力也变得愈加敏感起来。当然,他仍然很盲目地信赖着教会所说的一切,所规定的一切。他那充满罪恶感的激情以及宗教狂热,时常阻碍着他的理性思维。似乎小说一直发展到*后章节,主人公进了大学,其思维才终于变得完全理性起来。事实上,詹姆斯 乔伊斯可能是旨在通过对这一整个思维过程
农场里的一头猪(老少校)在提出了 人类剥削牲畜,牲畜须造反 的理论之后死去,若干天后农场里掀起了一场由猪领导的造反,原来的剥削者 农场主被赶走,牲畜们实现了 当家作主 的愿望,尝到了造反成功的喜悦,农场更名为 动物庄园 并且制定了庄园的宪法──七诫。但不久,领导造反的猪们发生了分裂,一头猪被宣布为敌人;此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力和越来越多的特别待遇,逐渐脱离了其他动物,*终蜕变成为和人类完全一样的牲畜剥削者,动物庄园的名字也被放弃。
通过阅读文学名著语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为? 对于喜欢阅读名著的读者,这是个好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时候,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。 这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。 本书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
《英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗》大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧极高,每首诗都有独立的审美价值。其全部154首诗都集中歌颂了爱情、友谊与真善美。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰。作为英国伟大的剧作家、诗人,莎士比亚被誉为 时代的灵魂 、 人类伟大的戏剧天才 , 不只属于一个时代而属于全世纪 。他的十四行诗在其全部作品中占有非常重要的地位。 英国诗歌研究界的泰斗王佐良先生曾说 英国诗歌是西洋文学里的一大精华 。英语诗歌的发展经历早期、中世纪、文艺复兴、启蒙运动、浪漫派、现代派,涌现出大批诗人,留下了许多经典之作。 英诗经典名家名译 系列汇集11位英诗巨匠的传世之作,加之国内译界泰斗传神的译文,为读者奉上一场诗歌的盛宴。
《还乡》是托马斯 哈代出版的第六部小说,如果按照已经完成的小说序数计算,那《还乡》是第七部。他的*部小说据他自己讲写得相当糟糕,所以,他的好朋友乔治 麦乐迪斯好言奉劝,要他别拿出来公开发表。他听从了朋友的建议。因此我们后世的读者永远没有机会阅读他的*部小说了。 1878年的时候,托马斯 哈代创作完了《还乡》这部小说,然后在一份很小众的杂志上分12期发表了出来。这份杂志虽然很小众,但是对小说作品的好坏程度辨识度极高。该杂志感觉到这部小说一旦发表肯定会引来众说纷纭的评论,这对于读者来说是一件好事,对于杂志本身也是一件好事,可以扩大影响力。正如该杂志所预测的那样,小说出版后,收获了毁誉参半的评论。评论者一般认为,哈代的写作风格给人留下深刻印象,他对语言的把控能力也十分得当,他对人物的处理相当精细
《苏菲的世界》中英双语导读本能够帮助读者理解作品的背景、主题、人物形象和文学价值。通过双语阅读,读者可以在提高英语水平的同时,感受不同文化之间的碰撞与交融。本书涵盖对《哈利 波特与凤凰社》这部作品的人物分析、主题解析、篇章讲解、重要引文释义等,能够让读者在学习外语的同时,提升自身的文学素养。