本书从近100部英文电影中精选出了具有“格言性质”的单句台词,分为人生、爱情、英雄、童趣和其他五篇。每篇的各部电影又分“影片简介”、“经典台词”、“台词简评”三个板块,而针对一些理解较难的表达,还增设了“语法提示”。书中所选电影题材广泛:既有黑白影片的经典之作《魂断蓝桥》,也有热映不久的魔幻传说《指环王》;既有催人泪下的《卡萨布兰卡》,也有轻松搞笑的《我的盛大希腊婚礼》;既有不乏哲理的《肖申克的》,也有充满童趣的《海底总动员》……通过本书能使读者:(1)进一步了解西方文化,学好地道英语口语。(2)增强用英语表达思想的信心,克服和外国朋友交流的恐惧。(3)真正享受英语阅读和体会文字的乐趣。利用多媒体手段,比如播放精彩感人的电影台词等,可以使英语阅读摆脱“枯燥乏味”的旧有形象,成为英语课最值得
本书系《文学指南》丛书中的一本,汇集了近年来国外学者对勃朗特姐妹及其作品的评论。本书共收录了十篇论文,、二篇对勃朗特姐妹的生平尤其是她们在霍沃斯的童年生活作了回顾,这些生活片断为她们今后的文学创作打下坚实的基础。第三篇则是侧重于对她们的诗歌的分析。四至七篇是对具体作品的比较分析;从最初出版的三部作品到较少受人注意的《雪莉》和《维莱特》等。勃朗特姐妹的作品是女性的作品,在第八篇中,作者凯特?福林特对作品中的女性作了逐一的阐述。而约翰?梅纳德则在第九篇里从哲学的高度提出了她们作品中宗教的作用。帕茜?斯通曼在最后一文中就勃朗特姐妹多年来一直受人推崇、成为人们心目中的神话这一事实,提出了她的解释。总之,全书资料丰富,内容翔实,索引完备,是一本理想的指导性读物。
《汤显祖戏剧全集(英文版)》的出版,是为“中国文化走出去”做的一件扎扎实实的工作。汪榕培教授对昆曲、评弹等中国传统戏曲艺术情有独钟,早在上世纪90年代就开始翻译《牡丹亭》,最近几年还完成了“玉茗堂四梦”及《紫箫记》的翻译工作,由他领衔的此书不但为外学者提供了全面认识汤显祖戏剧成就的契机,也让广大英语世界的读者得以一览汤显祖戏曲的动人之处和深邃意境。
TheChinaSocietyforPeople’SFriendshipStudies(PFS)icoopera-tiowiththeForeigLanguagesPress(FLP)iBeijinghasarrangedforre-publication,itheseriesentitledLightoChina,ofsomefiftybookswritteiEnglishbetweethe1860sandthefoundingyearsofthePeople’SRepublic,byjournalisticandothersympatheticeyewitnessesoftherevo-lutionaryeventsdescribed.Mostofthesebookshavelongbeeoutofprint,butarenowbeingbroughtbacktolifeforthebenefitofreadersiChinaandabroad.
《丛书》共14册,涵盖14个主题,每个主题下的4个相关小话题围绕着关键概念,按阅读和写作的易难程度,循序渐进地依次编排。《从书》的“关键概念递进阅读任务型写作”的创新编排体例,帮助学生从培养语感和思维方式开始,在阅读过程中自然习得英语写作的规律和特点,从根本上提高学生的综合语言应用能力。此外,《丛书》紧贴高中英语教学的实际需要,在针对性的应用性方面有着无可比拟的优势:,对生词进行注释。注释生词既为读者创造了猜词空间,也为读者快速查阅提供了方便,不至于被生词破坏了阅读的兴致。考虑到音标对单词记忆,以及培养学生朗读与口语能力的重要作用,我们对所有注释词汇都加注了国际音标。第二,根据高中英语学习和高考写作的要求,对注释词汇进行三级分类。记忆词汇属于基础词汇,也是高分作文常用词汇,学习者
提高级读本针对初中学生的认知特点,对基础级读本进行强化升级,重在介绍讲解中国精神的内涵,引导学生思考怎样做能符合中国精神。提高级读本共有六章,分别是中国风物、中国习俗、中国人物、中国成就、中国艺术和中国精神,章节设置和内容上都很好延续了基础级读本为学习者打下的基础。提高级读本力求通过对所选人物、事件、事物的讲述作价值引导,使学生理解中国精神的内涵。这一级别故事描写力求生动感人,同时兼顾议论与抒情,是对已有中国故事的深化和提升,通过叙述提高青少年英语表达和演讲的能力。