本书四色印刷,是英语教学专家针对3—12岁幼儿及小学生编写的英汉双解词典,帮助学生全面提高英语听说读写的能力。收录5200个词目和词组,数量为同类型词典之冠。例句丰富,每一条目均有例句,帮助学生理解和记忆。精选彩图约1600幅,图文并茂,帮助学生提升学习兴趣,并加深对词汇的理解。设有实用口语专栏,包括5大生活主题,为同类词典之独有。特设“用法”栏和“注意”栏,提供相关语法知识,分析学生常犯的错误,帮助学生正确使用词语。通过列举相关词、同义词和反义词增加词汇量,提高写作能力。共有7大附录,涉及17个主题,覆盖日常用语和生活化的主题。附赠活用词典练习册,使用词典之前先做练习,帮助学生学习查阅词典的方法学会善用词典。
本书四色印刷,是英语教学专家针对3—12岁幼儿及小学生编写的英汉双解词典,帮助学生全面提高英语听说读写的能力。收录5200个词目和词组,数量为同类型词典之冠。例句丰富,每一条目均有例句,帮助学生理解和记忆。精选彩图约1600幅,图文并茂,帮助学生提升学习兴趣,并加深对词汇的理解。设有实用口语专栏,包括5大生活主题,为同类词典之独有。特设“用法”栏和“注意”栏,提供相关语法知识,分析学生常犯的错误,帮助学生正确使用词语。通过列举相关词、同义词和反义词增加词汇量,提高写作能力。共有7大附录,涉及17个主题,覆盖日常用语和生活化的主题。附赠活用词典练习册,使用词典之前先做练习,帮助学生学习查阅词典的方法学会善用词典。
本书共收英谚近7000条,含事理谚、常识谚、农谚等等,其中包括方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语。每条谚语均用英语解释,然后配上中译文,并配上“近似汉谚”或“近似汉语成语”。后者的目的在于引起联想,帮助理解,有利于对不同语言使用的不同形象作对比等。既是“近似”,就不能直接等同于翻译,请读者特别注意。英文解释力求通俗易懂,有的条目提供了两种以上英文解释,以适应不同水平的英语教师用英语组织教学时选用;中译文以意译传神为主,兼顾保留形象,有的还提供了数种译法,使需要翻译的读者在形象、句式、韵律、文体等方面可有所选择。为帮助对一些难理解或难记忆的谚语的理解,有些条目配上了“直译”。对一般辞典上查不到或难理解的词语、句式适当加注。书后有“分类索引”,目的在于给用英语“输出”(说、写)的读者
想要深入学习中国语文特别是古汉语的人,无论中外,都不免有这样的感觉:如不入门,有寸步难行之苦;一旦入门,则又有左右逢源之乐。关键不在于识字数量多少,而在于对词组或成语的理解和运用。本书的编纂,就是针对这个关键开始研攻的。本书作者耗38年之岁月编纂,将汉语中的各种语汇,包括古汉语、诗词、经典中的成语、格言、警语、妙词、佳句、民间口头谚语、歇后语、俚语、陈述语汇、描写语汇、以及现代政治、经济、文化、外交、军事、媒体语汇、日用生活语汇,蒐集网罗,细大不捐,广采兼收,词头约5,000个,语汇近50,000条,并标明音调和读法,译文少则一两条,多至一二十条。全书简、繁字体对照,约380万字,洋洋大观,洵属成语之渊薮,语汇之海洋。此外编排精密,查阅简便,词条,都能按拼音或部首,一索即得。
在19世纪早期的英国僻静的乡村,生活有着一成不变的模式。四季交替,对于住在大房子里的乡绅及其全家和对于住在小草屋里的村民们来说都是一样的。任何新鲜和古怪的事情在像瑞福洛这样的村庄里都会遭到猜疑。织工西拉斯·马南就很古怪。他独自居住,没人知道他的家庭情况。如果你不知道他的父母是谁你怎么能够信任他呢?他脸色苍白,眼神怪异,并且总是瞪着眼睛,因为他每天都要在织机上干很长时间的活,甚至星期天也干,而星期天他应该去教堂。他一定是魔鬼的朋友,村民们相互这么说。 可怜的西拉斯!他是一个忧伤、孤独的人,他唯一的朋友就是那些闪光的金市,那是他织布挣来的,被他藏在地板下面。但是变故总会发生,即使在瑞福洛这样安静的村庄里。乡绅的两个儿子之间有一个秘密,这导致争吵、抢夺,以及死亡。那是在一个下