《牛津英汉汉英小词典(新版)》是牛津大学出版社新近推出的一部质量上乘的英汉汉英双向词典。《牛津英汉汉英小词典(新版)》保持了牛津词典可靠、释义简明的品牌特色,还具有以下几个鲜明的特色:一、英文翻译地道,语言富有现代气息,英语语料来自语料库。二、例句典型丰富,贴近日常生活,注重口语和惯用法,例于模仿学习。三、所收词条全为英汉两种语言的核心词汇,释义精当贴切,浓缩英汉双语学习的精华。四、编排更加科学,汉语词条标注词性。五、突出汉语搭配,并针对汉语量词复杂难用的特点,设计了同类词典中汉语量词搭配。
\\\"本书是拉丁语-英语和英语-拉丁语双向词典,本书主要分三大部分。一,拉丁语-英语词典。这一部分内容有236页,但是词汇量相当丰富, 能满足初学者的需要,对常用拉丁语单词进行了对应的英文释义。二,英语-拉丁语词典,这一部分能帮助初学者造拉丁语句子、进行翻译,在一定程度上也是一本“同义词词典”,譬如通过一个英文单词对应的多个拉丁单词,就可以发现哪些拉丁单词之间有同义关系。三,语法与动词表。这是一个长达255页的“拉丁语语法大全”,说明了名词的性、数、格,形容词的变格和比较、副词、代词、介词、数词、日期还有句法结构的详细分析和翻译知识,动词的种种变位形式以及不规则动词的表格。 此外,本书还收录了罗马的生活与文化、拉丁语韵文、现代英语常用的拉丁短语等等内容。总的来说,这是一本简明而丰富的拉丁语
《学生新英汉汉英词典》由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词15,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法和同(近)义词等多项功能,内容丰富,功能全面。汉英部分共收单字条目4000余个,多字
商务印书馆与牛津大学出版社合作编写1986年初版,多次修订,畅销国内外本词典为英汉汉英双向词典,由英汉词典和汉英词典两部分组成。收录英语、汉语常用词,提供词语的基本语法、用法信息,简明释义,适当举
《新英汉汉英词典(修订版)》由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词12,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。提供了用法、搭配、同(近)义词等多项功能。汉英部分收单字条目3,700余个,多字条目20,000余条。包括了日常生活、文教、科技、娱乐、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了拼音和词性,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
......
随着时间天的流逝,小男孩贝雷慢慢长高了,他心爱的小羊也长大了,羊毛开始变长,而贝雷的衣服似乎在“变小”……于是,贝雷决定用小羊长长的毛来为自己做一件新衣服,可是他没有工具也没有技术,他一个人无法做到,于是他想到了求助外婆、奶奶、邻居、妈妈……《贝雷的新衣》是瑞典女作家艾莎·贝斯克的经典绘本集,汇集了她的七部绘本,包括:《贝雷的新衣》《太阳蛋》《艾米丽和黛西》《奥利的滑雪旅行》《这一年》《彼得的老房子》《旧时光国》,其中《贝雷的新衣》广为流传。作品纯净,将勤劳、朴实、真挚贯穿全文;绘画风格贴近生活,把贝雷生活劳作的场景真实地描绘了出来,文字简洁,图画生动,将“劳动”的主题体现得淋漓尽致。作者用温柔的笔触,带领孩子体验简单的快乐,并教会孩子宝贵的知识。《贝雷的新衣》是一本历久弥
中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括方平的文学成就与翻译思想、代表性译文选择的原因、对所选译文的介绍与研究等。第二部分为方平代表性译文。第三部分为方平译事年表,把方平所有的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。