牙医学从一开始,更多的是偏向一种技术的、工艺的学科,缺少生物学和医学的科学基础,其发展是相当局限的。不可否认,工艺性和技术性仍然是牙医学的重要部分。但作为人体一部分的口腔,与其他器官相同,其所涉及的疾患是多种多样的,非单纯的牙医学所能概括。为更好地反映该学科的发展,我们必须加强和发展其生物学和医学的科学基础。故 牙医学 一词远不能说明其性质,由此口腔医学的成立和发展就是必然的了。牙医学界的有识之士为此已奋斗多年,力求从根本上改变这种情况。从培养学生开始,他们就要求学生具有坚实的生物学和医学的科学基础。
收词合理 汉英双解 例证精当 附录丰富 版式清晰
包装工业在中国的飞速发展,只有短短20多年的历史。除了得益于社会主义市场经济的迅猛发展外,大规模地开展与国外的交流,引进国外的先进技术和设备,努力与国际接轨,也是一个重要的原因。为此,一本能涵盖包装工业各个领域、能比较确切理解国外包装用语的英汉包装词典,对整个行业来说,就显得十分迫切。 为了帮助读者理解本词典,现将本词典的编写特点说明如下: 一、本词典收集的包装词汇,涉及包装工业的各个领域;主要是纸包装、塑料包装、金属包装、玻璃包装、木包装、包装机械、包装原辅材料、包装印刷、包装设计、包装经济等领域。二、本词典对收集的重要包装词汇,除了给出对应的中文名称外,力求给出准确的定义或解释。三、某些英语中使用而中文尚没有对应的词汇,则根据编者自己的理解或请教有关专家后给出解释;如
收词合理,新词丰富。 义项丰富,释义精当。 语法标注,详尽实用。 例证丰富,材料翔实。 版式清爽,查阅方便。
收词合理,新词丰富。 义项丰富,释义精当。 语法标注,详尽实用。 例证丰富,材料翔实。 版式清爽,查阅方便。
本书收词合理,新词丰富 包括全部中学英语词汇,并收录大量新词新义,完全能够满足目标读者的使用需求。英汉双解,释义精当 英语释义简明易懂,准确地道。汉语释义精心推敲,准确精当。例证丰富,强调搭配 提供大量完整的句例和短语例证,并收有大量英语常见谚语,方便读者理解与掌握。
本词典以精确的文字解释了计算机世界中通用的单词、短语和缩略语的含义,是计算机使用者的工具书。 读者可借助于本书独特的编排方式,真正了解“motherboard”(主板)等计算机术语的含义,还能从七十篇有关数据资料保护、计算机与法律、计算机操作系统以及其他以计算机和其用途为题的综合性文章中获取丰富的资讯。 《企鹅计算机词典》是一部享有盛誉的经典参考书。它有助于人们理解计算机常用词汇,是与充满生机的计算机语言同步发展的良伴。
本书内容简介:收词合理,收录单字条目和多字条目共21000余条,包括日常学习、工作和生活中常用的字、词以及近几年出现的新词。汉英双解单字和多字条目有多个义项时,先提供中文释义,再给出对应的英文释义。例证精当例词、例句精挑细选,能恰当地展示条目的结构和相关用法。附录丰富收录了经济、科学技术、文化教育等27大类的分类词汇,满足不同层次的查考要求。版式清晰字号大小适中,双色印刷,实现实用,便于查阅。
鉴于国际形势的千变万化,经济全球化、信息网络化的发展趋势,国内改革开放的大潮所涌现的许多新事物,特别是我国加入世贸组织以来的瞬息万变的态势,新名词层出不穷,大大丰富了我们逐步完善日益更新的资料宝库,使各类词条释义更为准确,内容更为翔实。在此基础上,我们编篡出版了《21世纪英汉经济实用词典》。 本词典共收入词条60000余条,约250万字。内容涵盖了财政、金融、税务、会计、统计、外贸、保险、股票、货运、证券等方方面面,其中还包括有关经济方面的政治、法律词汇。相当部分词条在释义之后注有说明。正文之后有五个附录,作为正文的补充:(一)缩略语;(二)世界各地货币名称表;(三)世界各国中央银行名称;(四)世界主要交易所和期货市场;(五)常用汉英词汇。
2002年春,以上海海事大学教授、专家和学者为主体的编纂人员,经过5年潜心研究,辛勤耕耘,同心协力,研编并出版了一部融普通英汉词汇和航海轮机及相关专业词汇、术语为一体的大型双功能辞典——《英汉航海轮机大辞典》。该辞典出版5年多来,受到了国内外航运界企事业单位、航海院校和科研院所的广泛好评,受到了广大读者的欢迎。本书作为上海市教育委员会“航海轮机英语研究与实践”课题的成果,获得了2004年中国航海科技进步奖。 《英汉航海轮机词典》配合体例、彩图等方法来标注英汉单词,从生活用语到专业技术用语,本词典参考的专业资料翔实,涉及的技术内容严谨确切,概论明确,流畅精炼,体例简明清晰,便于查阅。本词典共收词条8万多条、下含复合词和专业词汇30多万团体赛,例句针对性强。使其具有典范性、先进性、科学性和实
为方便广大文史爱好者查阅中外文史名人著,我们编写了《中外文史名人名著词典》一书。 该书从古今中外“文山”“史海”中精选了文史人名著3000余条。分为《中国文学名人名著》、《外国文学名人名著》、《中国史学名人名著》、《外国史学名人名著》四大部分。简明扼要介绍了中外著名文学家、史学家的生平事迹、主要著述及其在文学史、史学史上的地位;简明扼要地介绍了中外文学名著、史学名著的写作年代、时代背景、主要内容及对所世的影响,内容丰富、涉及广泛。文笔流畅、言简意赅。使中外文史名人会聚一起,文史名著集于一册。查找省时,携带方便。是一部方便实用的综合性文史工具书。
随着我国国民经济的蓬勃发展,改革开放的不断深化,从东南沿海内地边陲,高楼大厦拔地而起,道路交通四通八达,建筑装饰装潢业,已呈现出了一个飞速发展时期。现今我国又加入了WTO,建筑装饰业必须走出国门,打入世界先进建筑行列。为此,建筑装饰业的科技人员,必须了解世界各地区的建筑风格和现代各国的文化习俗与风土人情,具有广博先进的专业知识。 为了进一步推动我国建筑装饰装潢业再上一个新台阶,加快中外交流与合作,满足建筑、建材、装饰装修行业科技人员、施工人员、大专院校师生和外语翻译工作者学习和研究的需求,我们编纂了《新英汉建筑装饰工作辞典》一书。其内容主要包括建筑规划与设计、建筑施工与管理、建筑材料与机具、装饰潢技艺、艺术造型与雕塑、环境艺术与环境心理学、经济管理学等等。英汉专业词语约7万条,
本词典所收词条涉及国际贸易、金融、财会、统计、保险、仓储、运输等领域。全书按英语字母顺序排列,每个词由三部分组成,即缩略语、原文全称及汉语释义三部分。
本书除收录环境工程的核心词汇外,还选择了给水排水、供热通风、化学工程、水文、气象、地质等方面常用到的词汇,共12507条。
本词典共收集了生物科学与工程领域较常见的词条6000余奈,内容涉及发酵工程、生物分离工程、微生物学、生物工程设备、生物反应工程、基因工程、生物化学、动物细胞与组织工程、植物细胞培养、海洋生物工程、微生物药物、酶催化、环境生物工程、生物信息、生物能源、系统生物学、天然产物等领域词汇。医药是生物工程的主要应用领域,本词典也收集了相当数量的与生物工程相关的医药词条,以方便读者查阅。所有词条均标注美语发音音标,方便读者查找及帮助正确发音。本词典可作为高等院校教师和学生在从事生物工程专业英语或专业课程的双语教学过程中使用,也可供研究生和科研院所的专业技术人员或管理人员查找专业词汇使用。
《汉英环境科学与工程词汇》自2004年5月出版以来,受到了广大读者的欢迎,和《英汉环境科学与工程词汇》一起成为环保工作者手头常用的工具书。近年来,随着国家对节能减排和环境保护重视程度的提高,一些新理念、新政策逐渐产生,新工艺和新技术也不断涌现。不少读者反映,版中收录的词汇已不能满足各界环保工作者和环保爱好者的需要,故第二版诞生了。 本次修订共收录词汇8.5万余条,主要补充了以下几方面的词汇:①环境保护领域的新理念、新政策词汇,如可持续发展、排污权交易、循环经济相关词汇等;②环境工程方面的相关新工艺、新技术名词;③科普类环保图书中常用的俗称俚语;④版中遗漏的部分词汇。此外,本次修订还删除了版中已过时或很少用到的部分词汇,并纠正了版中排印时造成的某些错误。
近年,随着医学科学的迅速发展,医学英语文献中不断出现新的名词术语。我们在原有研究成果的基础上,保留了构成医学名词术语的基本词,又从新近出版的医学英语文献专著中采集了30万词汇的新语料,从中复选出新出现的医学名词术语,从而编成了这部《英汉医学名词规范词典》。 为了方便读者学习、查阅,我们采用以基本词为词目(加注音标)按字母顺序编号的编排方式,并以该词为中心词列出常用相关词组;医学名词在不同学科中用法不一,为此均统一标注学科标识以示区分。同时编制了计算机数据处理程序,自动生成汉英索引。另外,对本词典收录的医学名词进行拆分,编制了“常用词根、前缀、后缀及其例词表”。 适合医学院校师生,临床医务人员,医学书刊编辑出版者使用,集18年课题研究之成果,融科学性,权威性、规范性于一体,以全国科
本词典收录的词条围绕专业性、复合性进行编撰,并给出了工程基础上建设实施中常用材料、机械等的汉语词汇对照等。
本辞典收录了国际金融、国际贸易、国际投资、保险、运输与仓储、证券与期权期货、银行、会计、法律、项目融资、公司融资、贸易融资、出口信贷、投资银行、信用评级、企业管理、财政税收、工程建设、国际机构等领域的缩略语与字首语,以及其他常用缩略语、拉丁语、外来语及符号等共10000余条,还包括了各国货币以及*世界100家*银行名录等多项附录。 本辞典适合国际金融和国际贸易等领域的从业人员、研究人员、大专院校师生以及那些意欲为简约派的人士使用。
收词合理 汉英双解 例证精当 附录丰富 版式清晰