《牛津学术英语词典》为学习型词典的创新之作,聚焦英语学术文章,提供全程深入指导。词典中收录的单词,是依托含8500万词的 牛津学术英语语料库 (Oxford Corpus of Academic English)、通过科学分析精选得出,普遍见于各门学科、各种类型的学术文章。无论读者专业为何,皆可从中受益。绝大多数单词释义用2300个常用词撰写而成,解释词语在学术语境中的特殊意义。本词典曾荣获2015年英国文化协会ELTons 学习资源创新 奖。
The Oxford Learner'sDictionary of Academic English helps you learn the words and phrases used inacademic writing, and shows you how to use them in your own academic writtenwork, whatever subject you are studying at university or college. 22,000 words, phrasesand meanings 50,000 corpus-basedexample sentences 690 notes showingcollocations and word patterns 120Thesaurus notes,Language Banks, Grammar Points and Which Word? notes 48-page OxfordAcademic Writing Tutor with model texts and tips Informed by the85-million-word Oxford Corpus of Academic English 2015 ELTonswinner-Innovation in learner resources
本词典是为国内少数民族汉语学习者及汉族少数民族语言学习者双语互学而打造的一套图文并茂的双向双语工具书。 15个主题,涵盖日常生活方方面面 142个场景,展示当代中国真实生活 大量精美的插图和照片,诠释4200多个常用词语 汉藏英三语对照,三种索引,便于学习和检索 可配点读笔使用,随听随点
本词典收录了英国英语和美国英语大量词语及多种变体的发音,读者对象既包括流利说英语的人,也包括英语学习者。一方面,对于英语能力较强者,词典对他们不熟悉且发音不明显的非常用词提供了发音指南。另一方面,对于英语学习者来说,词典为国际上两种主要英语变体的核心词汇给予了全面的发音指导。tt
这是一本很有实用价值的俚语词典。除准确而简洁的解释和大量贴切的例句外,它还提供了有助于准确掌握所收录的俚语语义和用法的关键性指导信息,以括号标出,放在注解后面。如(usuallyobjectionable)(通常会令人反感);(Italian)(来自意大利语);(collegiate)(高校学生用语)等。本词典对于俚语的注解大多采用了直接给出相应的标准语同义词的形式,因此学习者在学到俚语的同时,更可以学到在教材和一般书籍上很难见到的,但是很有用的一些英语标准表达法。
依据《国家中长期语言设计院事业改革和发展规划纲要(2012-2020年)》,为加快民族地区国家通用语言文字的推广和普及,积极推荐双语教育,商务印书馆和新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会(翻译局)合作开发了《汉维英图解词典》。 本词典是专门为新疆少数民族读者设计的新型图解式学习词典。词典中把词和短语按其语义关联分为15个主题,涵盖生活方方面面;主题下细化出142个话题,共收录约4200个常用词语,用3D图、手绘图和实物照片相结合的方式直观呈现词条,每个词条与图对应,注有拼音和少数民族语释义。大量图片生动展现当代中国人的生活,兼顾各民族特有的文化元素,为学习者提供全方位、立体化的汉语学习素材。
本词典是一部全面详尽介绍英语委婉词语的知识型词典,共收委婉词语8000余条。所谓委婉词语,即使用比喻、借代、迂回、缩略和谐韵等手法来表示生活中那些使人尴尬、招人讨厌或令人恐惧的事物。熟悉和掌握英语委婉词语,不仅能增强阅读理解能力,而且也能明显提高英语的鉴赏与应用水平。更为有益的是,还可以从中窥视到英美等国的社会心理和风俗文化。读者对象:适合学生及英语爱好者使用。
《牛津哲学词典》为我社引进的牛津百科分类词典系列之一,内容广泛,信息全面,是目前最的哲学词典。本词典共收录词条2500条,包括的哲学术语和概念,以及500多位哲学家的生平介绍和相邻学科中有关哲学的术语,介绍了从亚里斯多德到禅宗几乎所有的哲学家和哲学
以检索卡的形式收录了方正、汉仪和常用的英文字体180余款,授权推出方正和汉仪的字体20余款,协助设计师解决在专业工作中的字体检索问题,是一本既有益又有趣的参考型实用工具书。
西方文体学是新兴的交叉学科,20世纪肋年代进入英语国家的大学课堂,80年代初进入我国大学课堂。本书的编译宗旨便是帮助读者对这门新的学科有概括的了解。它不仅提供一些专业词汇的译名,更主要的是对与文体学相关的理论概念及研究方法作出解。本书适合高校教师、高年级本科生及硕士生和博士生,文体学、语言学、文学批评研究者,社会各界外语爱好者等使用。.本书为词典类工具书。与同类辞书相比,本书可读性强,查阅方便,具有下列特点:一、收入的词条全面。本书收录的关于西方文体学的理论、方法、术语及概念的词条2000多条,是同类辞书中最多的;二、文献刷新及时。随着本书的不断修改,参阅的文献已经刷新到2002年12月;..三、除个别古代英语及英诗格律的例句外,所有例句均有译文对照;四、人名、地名、著作名及有关专有名词均为英汉
《牛津英语谚语词典(新版)》收录了为世人熟知的英语谚语1000余条,极具参考价值。经过修订和更新,本版的解释说明材料更丰富,还增添了一些新的谚语条目。收录二十世纪人们常用的每一条谚语,引文展现了谚语在历史上的趣闻逸事,主题索引能帮助您找到所需要的各种谚语。
谚语是语言的食盐。西班牙伟大的作家塞万提斯曾说:“谚语是从长期的生活经验中提炼出来的简洁的句子。”在长期的生活实践中,人们总结和锤练出了一条条闪烁着智慧之光的谚语犹如一串串闪闪发光的珍球,光彩夺目,妙趣横生。纵观各个时期的英国文学,特别是民间文学,充满睿智、哲理、且幽默风趣的谚语,俯拾即是,琳琅满目。学习英语谚语,可以从中了解一些英国的风土人情,明白一些生活哲理;恰当地引用英语谚语,会使您的话语或文章简洁精练,生动活泼,起到意想不到的效果。需要说明的是,收录在这本词典中的谚语,仅是英语中较常见、较常用的谚语,并非英语谚语的说尽辑录。
《英语日韩外来词词典》所收录的词汇大致有三种情况:(1)完全根据日韩语原来的发音,如chorei(日语:班前会),achom(韩语:恭维话);(2)改变原来英语词义的词,如ChristmasCake(日语)原义是"圣诞蛋糕",但现在的意思是"剩女",bamboowife(韩语)原义是"竹老婆",但现在的意思是儿子送给父亲、陪父亲睡觉时凉爽的"长竹筒";(3)混合而成的词,如Zennism(日语:禅宗佛教),由日语Zen和英语后缀-ism构成。《英语日韩外来词词典》不仅仅是一本语言词典,而且是一本文化词典。大部分词条都有从书刊、大众传媒摘录的引文,不仅解释词义和用法,而且包含丰富的文化内容。
西方文体学是新兴的交叉学科,20世纪肋年代进入英语国家的大学课堂,80年代初进入我国大学课堂。本书的编译宗旨便是帮助读者对这门新的学科有概括的了解。它不仅提供一些专业词汇的译名,更主要的是对与文体学相关的理论概念及研究方法作出解。本书适合高校教师、高年级本科生及硕士生和博士生,文体学、语言学、文学批评研究者,社会各界外语爱好者等使用。.本书为词典类工具书。与同类辞书相比,本书可读性强,查阅方便,具有下列特点:一、收入的词条全面。本书收录的关于西方文体学的理论、方法、术语及概念的词条2000多条,是同类辞书中最多的;二、文献刷新及时。随着本书的不断修改,参阅的文献已经刷新到2002年12月;..三、除个别古代英语及英诗格律的例句外,所有例句均有译文对照;四、人名、地名、著作名及有关专有名词均为英汉
依据《国家中长期语言设计院事业改革和发展规划纲要(2012-2020年)》,为加快民族地区国家通用语言文字的推广和普及,积极推荐双语教育,商务印书馆和新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会(翻译局)合作开发了《汉维英图解词典》。 本词典是专门为新疆少数民族读者设计的新型图解式学习词典。词典中把词和短语按其语义关联分为15个主题,涵盖生活方方面面;主题下细化出142个话题,共收录约4200个常用词语,用3D图、手绘图和实物照片相结合的方式直观呈现词条,每个词条与图对应,注有拼音和少数民族语释义。大量图片生动展现当代中国人的生活,兼顾各民族特有的文化元素,为学习者提供全方位、立体化的汉语学习素材。
精心挑选英美两国出版的谚语词典作为条目来源的依据,保护了条目的准确性科学性。收集条目数量超过现有的同类词典,达到15770余条。译文不拘泥于一种,在保证意义不变的情况下,直译意译并重,给出多种译法。作者对谚语的出版、原注、加注、异形参考,收录时间等展开了深入、系统的研究。创设检索词库。全书借助于计算机技术,将核心谚语条目按关键词顺序编制了条目检索系统,实现所想即所得。
这是一本很有实用价值的俚语词典。除准确而简洁的解释和大量贴切的例句外,它还提供了有助于准确掌握所收录的俚语语义和用法的关键性指导信息,以括号标出,放在注解后面。如(usuallyobjectionable)(通常会令人反感);(Italian)(来自意大利语);(collegiate)(高校学生用语)等。本词典对于俚语的注解大多采用了直接给出相应的标准语同义词的形式,因此学习者在学到俚语的同时,更可以学到在和一般书籍上很难见到的,但是很有用的一些英语标准表达法。
在《跟我学同义词》每组同义词的三个部分中,“辨识同异”主要是对每组同义词进行辨析,指出其异同。“常见组合”释为学习者提供一些词语的常见搭配,分为两个部分:“同”列出一组同义词中的词语都可使用的常见搭配;“异”则分别列出一组同义词中每个词语的常见搭配。“小试身手”则是针对一组同义词设置的习题,每组共10个,尽可能地覆盖到每个词语的不同用法,可自测对汉语同义词的掌握程度。