本书不仅是针对我国社会和经济发展的新形势和新需求来选题的,也是针对法语口译教材严重匮乏的现状来选题的。本书共分十四章,主要内容包括:笔记法“密码解读”;笔记符号介绍;笔记训练方法;国际政治;中国文化;高科技;环境与健康等。
本书是根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的精神,依照《全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译三级考试大纲(试行)》的要求,编写的笔译综合能力法语教材。 本书编写的宗旨是通过阅读和练习,系统提升学生的词汇和语法知识,提高他们的阅读能力和词义辨析能力。全书一共有8个单元,每个单元有2课,每课由课文和练习两大部分组成。 8个单元的主题依次是:体育和娱乐、旅游与交通、政治与社会、文化与遗产、教育与健康、经济与商业、工业与农业、科学与技术。每个单元的两篇课文都是围绕相应的主题进行选编的,并在课文后编写了与主题相关的基本词汇表、短语词组表、课文注释以及阅读理解问题。由于翻译涉及的面很广,词汇表和短语组表将有利于学员从事具体的翻译活动;注释主要是针对课文中的知识点而做的,并用
我们在课堂上学到的外语,大都是规范的语言,与日常生活中的语言是有差别的。为了让外语学习者能够学到地道的外语,作者从著名出版公司 John Wiley&Sons引进了这套街头外语系列,语种包括法语(俚语、习语)、西班牙语(俚语、习语)和意大利语(俚语),一共五本。希望能够对出国留学人员快速突破语言关、融入当地生活有所帮助。书中的俚语和习语大都是一般教科书中不讲的内容,但却是在日常生活中被经常使用的。我们出这个系列的目的是让大家能够知道这些用法,这样在听到这些表达的时候,能够做出得体的反应。正如作者在书的简介中提到:你的个目标是认识和理解这些表达,在充分理解和掌握的前提下,可以试着使用。这样会给你的语言增色不少。 本书中包括的俚语和习语大都是一般教科书中不讲的内容,但却是在日常生活中被经常使用的
全书共有十七个单元,每一单元中,除有系统地介绍语法规则及使用方法外,并以浅显的例子对照说明。为了节省篇幅,更主要的是使读者易于记忆起见,各单元中所有介绍说明,尽量不用“叙述性”文字,而以略近于表格形式精简扼要,但巨细不遗地提供给读者,每一单元之后编有相关的练习,相信读者必能以最经济的时间,获得的学习成果。 本书系根据拙著《法语简明语法与练习》修订。该书推出后,承甚多学校或采作教材,或推介参考。
我们在本书中为每个常用动词列了一张各种时态和语态的变位表,目的是为了方便学习者进行比较和记忆。如果学习者细心研究一下法语动词的变位表,就可以清楚地找到法语动词各种变位之间的规律和内在的联系,如:简单将来时的词根就是条件式现在时的词根;而条件式现在时的词尾同时也是直陈未完成时的词尾;avais ou etait加上过去分词构成了动词的愈过去式;而aurai ou serai 加上过去分词则构成了先将来时等。这样的比较可以帮助我们很容易地记住法语动词不同时态和语态的变位形式。 为了方便学习者掌握和记住动词的构词功能,我们在每个动词的变位表下列出了这个动词与介词à或de及其它与人称代词宾格的结构,如:permettre à qn de f. qch, aider qn à f. qch 等。掌握这些动词结构是学好法语的基础,它能够帮助学习者提高造句的正确率。此外,我们在表格下
《法汉词典》自1978年问世之后,一直广受读者欢迎。作为《法汉词典》的修订本,《新法汉词典(平装本)》即保持前者的精髓,又做了许多改进。该词典的主要特色为: ,词条丰富,面面俱到。本词典收词六万五千余条,其中也包括经济、法律和科学技术(电脑、信息科学和生物工程)等新词。 第二,本词典的释义详尽、缜密,言简意赅,语句精炼。词条均由专业人士精心编纂,语言地道、可信度高。 第三,本词典的词条下收录大量的固定词组、短语,可以帮助读者正确地掌握词义和用法。 第四,例句贴近生活,好懂好学,简明扼要。 第五,改词典是专家教师自主编写的一本法语词典,出发点就是为中国的法语学习者服务,对于法语初学者来说,有这样一本词典是非常必要的。 总而言之,《新法汉词典(平装本)》是一部高水平的