《格氏规范法语语法》为教辅语法类图书,是比利时德伯克出版社对《简明法语语法》第32次修订成果的中法文对照翻译版本。《格氏规范法语语法》分为五大部分。*部分涉及语言的基本要素:语音、书写符号、读音规则和基本的词汇学知识。第二部分是句子的基本知识:句子成分、结构和各类特殊形式。第三部分按照词类详细讲解法语词汇的语法规则。第四部分从句法的角度描述法语的复合句类型、构成和搭配。第五部分主要为读者的查阅参考服务,补充了与法语语言*变化相关的各项规定和法案。
《法语反义词词典》是《法语同义词词典(修订版)》的姐妹篇,可以配合使用。本书旨在探讨法语的词义关系,帮助读者准确掌握词义,丰富表达手段。本书是靠前靠前部法语反义词词典。全书收录同义词8000余个,常用
《新世纪法汉大词典(精编卷)》即将问世,它将是一本为法语学习者提供更大方便的工具书。 大词典原始的编辑方针是:词汇的覆盖面力求广泛,尤其要顺应词典界的新潮流,纳入百科领域的专用词汇。编者们本着这个宗旨,在挑选词汇时“韩信将兵,多多益善”。对一部大型双语辞书而言,这种构想无疑是正确的,其产生的效果也是正面的。但任何看似完美的设计也免不了瑕疵,因为词典体积偏大,成本偏高,携带也有诸多不便。 随着我国经济快速发展,国际交往更加频繁,北京奥运会产生的巨大影响,上海世博会即将举行,法语的重要性更加突出。读者群体不断扩大,多样化、差别化开始呈现。他们中间有的具有深厚的法语知识,功底扎实,有的则是正在勤学苦练的莘莘学子。他们对工具书的要求差异很大。同样的内容对某些读者乃属必需,对另一部分读
近义词(synonyme)和类义词(analogie)是两种既相互关联、又彼此不同的概念,卡鲁比主编的这本《拉鲁斯法汉双解联想词典》以一种全新的理念将二者联系起来,从中心词的特定主题释义出发,集中网罗与之语义相关的各种词类及表达方式,帮助读者以关联记忆的方式,实现从单词到词群再到语义网的词汇快速扩充,丰富法语口语和写作表达。词典中收录的所有关联词语均标明语言等级,方便读者选用。正文后附所收录的所有谚语格言。
近义词(synonyme)和类义词(analogie)是两种既相互关联、又彼此不同的概念,卡鲁比主编的这本《拉鲁斯法汉双解联想词典》以一种全新的理念将二者联系起来,从中心词的特定主题释义出发,集中网罗与之语义相关的各种词类及表达方式,帮助读者以关联记忆的方式,实现从单词到词群再到语义网的词汇快速扩充,丰富法语口语和写作表达。词典中收录的所有关联词语均标明语言等级,方便读者选用。正文后附所收录的所有谚语格言。
近义词(synonyme)和类义词(analogie)是两种既相互关联、又彼此不同的概念,卡鲁比主编的这本《拉鲁斯法汉双解联想词典》以一种全新的理念将二者联系起来,从中心词的特定主题释义出发,集中网罗与之语义相关的各种词类及表达方式,帮助读者以关联记忆的方式,实现从单词到词群再到语义网的词汇快速扩充,丰富法语口语和写作表达。词典中收录的所有关联词语均标明语言等级,方便读者选用。正文后附所收录的所有谚语格言。
近义词(synonyme)和类义词(analogie)是两种既相互关联、又彼此不同的概念,卡鲁比主编的这本《拉鲁斯法汉双解联想词典》以一种全新的理念将二者联系起来,从中心词的特定主题释义出发,集中网罗与之语义相关的各种词类及表达方式,帮助读者以关联记忆的方式,实现从单词到词群再到语义网的词汇快速扩充,丰富法语口语和写作表达。词典中收录的所有关联词语均标明语言等级,方便读者选用。正文后附所收录的所有谚语格言。
本词典是商务印书馆从德国康乃馨出版社引进的“康乃馨外汉分类图典”系列分类词典中的一本。以日常生活为主,分36个主题,每个主题下设词汇、短语、句型等若干具体情境。8000基础词汇,6000常用短语,40
《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。 这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了一定的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。 我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、更切
一、本词典共收汉语成语一万两千余条,其中包括部分谚语、熟语,少量迄今未被汉语成语词典收入但在新闻媒体及日常生活中频繁出现的近似成语的词组如“高潮迭起”、“精彩纷呈”等也一并收入。 二、本词典可供海内外汉译法工作者、法语教学人员、高等院校法语专业的学员以及法国和法语地区学习汉语的人们参考。 三、本词典的汉语成语条目采用汉语简、繁两种字体,简体在前,繁体在后。词目按汉语拼音字母顺序排列,词条首字同音同调的,则按条目第二字排列,以此类推。
本书是以奥林匹克体育和奥林匹克运动为中心和主体的综合性泛体育工具书。 本书共收词目5万余条,以奥林匹克运动、奥运会(包括残奥会)和主要的非奥运体育项目为主体,涉及体育活动及其组织、管理、报道、科研、教育等诸多科目门类,内容广泛、全面而集中,兼具通俗性和专业性,实用性和学术性,适应多层次、多方面的需求。 条目设置和编排从实际和实用出发,不以单一词为中心解词释义,而是以表达特定意义为基点,用表达一定意义的单词、多词、词组、短语、短句等按其自然形态设目,一义一目,以求更直接、更直观地表现法英汉三种语言的对应关系,做到编排清晰,查阅迅捷,使用方便。