本词典是畅销辞书《精选韩汉汉韩词典》的放大升级版。 《精选韩汉汉韩词典》自2001年问世以来,销售超过60万册,是国内*畅销的韩语学习工具书,同时也是韩国人学汉语的工具书。 本词典分为韩汉、汉韩两个部分,是一本适合初、中等水平读者的语文工具书,主要供汉语读者学习和使用。考虑韩国语读者的需要,在汉语释义中加注了汉语拼音。 韩汉部分收词二万余条,是由韩国延世大学根据词频调查精选而定。释义主要参照《东亚新国语词典》。例句由汉城大学提供初稿。我们在编译过程中,根据汉语的特点和实际需要,对于上述三项做了必要的调整,尤其对例句做了相当多的改动。 汉韩部分共收单字条目和多字条目约二万余个,简化汉字注出其繁体字。除结构形式和成语词组外,一般注明语法词类。义项中附必需的例句。
《韩语学习零起点30天入门》这本书在内容上以 漫画图解 为基础,以幽默易学为宗旨,为大家讲述了学好韩语所需的各种知识,一步一步循序渐进,让你的韩语即便在自学的前提下,30天内也可完全真正入门,说出一口地地道道的流利口语。 《超奇迹 分类记 15000韩语单词》包含15个话题和362个场景,囊括了日常生活中的方方面面,如基本常识、居家生活、住房、人物、外表、交通出行、娱乐休闲等方面。 每个场景都罗列了与之相关的20个常用核心词,并精心挑选10个常用单词给出例句,除了具备 场景词汇 和 你一定要会说的Top10场景句 两个模块外,又增加了 场景对话演练 模块。每个对话都采用男女对话的形式,幽默、风趣,并且非常贴近生活,每个对话都包括至少5个场景词汇。让单词回归语境才能记得更快、更牢、更灵活。
《韩语发音入门王》 编排科学合理、内容丰富实用。零基础标准韩语发音,讲述韩语创制原理,让您了解韩语的来历;发音其实有诀窍、书写顺序轻松学、音节拼写轻松练,让您读写不再困难;汇集常用词汇、日常对话,学习地道韩语;童谣、顺口溜练习标准发音;欣赏经典歌曲、热播剧集,让您轻松学韩语。 《韩语单词入门王》 综合了日常生活中的各种词汇,词汇量约为8000个,囊括了韩语等级考试(TOPIK)的初中高级规定词汇,能够充分满足您的生活、考试、求职等需要!它按照词性精准分类,系统易查,分场景记忆牢固实用;配有常用短语、常用句,讲练结合高效、实用;附有文化、字源、谚语等小知识,内容充实有趣;外教录音,学习标准地道韩国音。
《韩语入门王》 这本书在内容上以轻松易学为宗旨,为大家讲述了学好韩语所需的各种知识,从零开始,一步一步循序渐进,让你的韩语即便在自学的前提下,30天之内也可完全真正入门!全书内容共分6章,每章都独具特色,以不同的形式全面介绍了韩语的构成、发音、语法、词汇、常用单句和交际对话这几项韩语学习的关键部分,讲述 必需的韩语知识 ,并且从学习方法上给予有力的指导,带领你逐一攻克基础韩语入门的重重关卡! 《韩语口语900句:从入门自学到精通(双速版)》 中,你可以收获的是: ◆ 常用场景口语 17大类生活工作场景让你无论何时何地都能做到随用随学、想说就说! ◆ 高频口语句型 900个高频口语句型涵盖了各个场景的必会口语句式,除句式解析外,还有例句帮助读者了解此句式的使用时机和场合,同时给出迷
以习近平新时代中国特色社会主义思想为指引,围绕党的十八大以来中国生态文明建设理念和生态文明治理实践,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院策划推出 中国关键词:生态文明篇 ,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布, 旨在以国外受众易于阅读和理解的方式,阐释中国思想、中国理念和中国方案。
◎内容简介 中华文明源远流长、博大精深,是中华民族独特的精神标识,是当代中国文化的根基,是维系全世界华人的精神纽带,也是中国文化创新的宝藏。为讲好中华文明故事,增进外国受众对人类文明新形态的了解,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:文明理念篇》。本篇择重从修为、民本、善治、交往4个部分,选取80个关键词进行简明扼要的介绍和解读,阐发中华文明讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同的精神特质和发展形态,展现中国人 用典 治世 的文化自信,促进中外文明交流互鉴。
消除贫困是人类共同的使命,是推动构建人类命运共同体的应有之义。中国在推进减贫脱贫实践中形成了许多重要经验和启示,为全球减贫事业贡献了中国智慧和中国方案。为增进国外读者对中国减贫脱贫事业的理解和认知,为国际减贫合作提供参考借鉴,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:精准脱贫篇》。该篇围绕中国脱贫攻坚的重大理念和贫困治理的重要实践,从“决胜脱贫攻坚,共享全面小康”“坚持党的领导,强化组织保证”“坚持精准方略,提高脱贫实效”“坚持加大投入,强化资金支持”“坚持社会动员,凝聚各方力量”“坚持从严要求,促进真抓实干”“坚持群众主体,激发内生动力”“携手消除贫困,共建人类命运共同体”等八个方面、选取近100个关键词进行中文词条编写与多语种编译,
《黄帝内经》又名《内经》,因托名为上古黄帝所作,故名《黄帝内经》。《中华传统文化核心读本:黄帝内经精粹》是我国现存早、地位高的中医理论巨著,从问世之日起即被尊为“至道之宗,奉生之始”。《黄帝内经》包括《素问》和《灵枢》两大部分,各81篇,共约18万字。其思想内核大致可归纳为10个方面,即阴阳五行说、藏象说、精气神说、经络学、病因病机学、病证学、诊法学、治则学、养生学及运气学。从整体篇章的层次分析,《内经》又可粗分为15个部分,其中《素问》涵盖8个部分,《灵枢》涵盖7个部分。《中华传统文化核心读本:黄帝内经精粹》着意遴选出文意相对浅显且能反映中医学术思想特点的篇章和段落加以注译。另外,为了便于读者理解《黄帝内经》的精髓,我们结合现今社会的常见疾病,从精血、经络、病因、病机、病证、诊法、治法
尹铁超教授在《朝鲜语与满-通古斯语族同源词研究》一书中,将同源词研究上溯到了中国古代地方民族政权高句丽国的高句丽语和三韩语,把朝鲜语、高句丽语、满-通古斯语族诸语作为比较研究的对象。
消除贫困是人类共同的使命,是推动构建人类命运共同体的应有之义。中国在推进减贫脱贫实践中形成了许多重要经验和启示,为全球减贫事业贡献了中国智慧和中国方案。为增进国外读者对中国减贫脱贫事业的理解和认知,为国际减贫合作提供参考借鉴,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:精准脱贫篇》。 该篇围绕中国脱贫攻坚的重大理念和贫困治理的重要实践,从 决胜脱贫攻坚,共享全面小康 坚持党的领导,强化组织保证 坚持精准方略,提高脱贫实效 坚持加大投入,强化资金支持 坚持社会动员,凝聚各方力量 坚持从严要求,促进真抓实干 坚持群众主体,激发内生动力 携手消除贫困,共建人类命运共同体 等八个方面、选取近100个关键词进行中文词条编写与多语种编译,译文均由专家翻译
婚姻”对人类和每一个个体来说究竟意味着什么?备受称颂的历史学家伊丽莎白?阿伯特将其视为一种法律、习俗和宗教方面的制度,并在爱情和责任、性与忠诚、育儿与同居、经济互相分担、社会认知等方面探讨婚姻的真相,涉及同性结合、父母包办、嫁妆、自婚和童婚、婚姻礼仪等。作者以热情与好奇,将最公开又最私密的婚姻关系——男男女女之间的故事——生动地展现在字里行间
张敏编著的《韩中翻译教程(第3版21世纪韩国语系列教材普通高等教育十一五规划教材)》是*认定的“普通高等教育“十一五”规划教材”,教材涉及韩国社会生活、政治文化、经贸商业、新闻等方方面面。课容量大,信息量足,可以满足不同层次学生的学习要求。附录中有一般词典不易查找的词汇信息,如现代流行韩国语、网络语言等。通过本教材的讲解讨论、实践练习、总结归纳,可以使学生迅速掌握韩中翻译的一般规律与技巧,达到大学教学大纲中所要求的韩国语翻译水平。《21世纪韩国语系列教材·翻译系列:中韩翻译教程》自2005年8月初版印刷以来得到国内外韩国语专业的广泛关注,四五十所高等院校韩语系在使用《21世纪韩国语系列教材·翻译系列:中韩翻译教程(第2版)》作为翻译教材。为了适应时代发展的需要,在吸取多方教学意见的基础上,对原版
这本书的读者对象是宠物美容爱好者(特别是那些想亲自给犬修剪打扮的人)、参加犬展比赛者以及专业的犬美容师。只要你感兴趣,就可以通过本书图文并茂的讲解,学会犬毛图案设计、修剪及美容的技巧。 《贵妇犬修剪与美容》是欧美犬界而经典的美容书之一,是国际犬美容比赛的重要参考工具书。全书数百幅照片循序渐进地引导读者学习犬美容的基本技法、皮毛护理及保健知识,以及宠物贵妇犬和参展贵妇犬美容的各种流行款式。另外,还介绍了犬修剪与美容所需的器具及使用方法,世界各国美容比赛的状况等内容。本书不仅适合饲养宠物犬的初学者,而且对扩大和提高我国从事犬美容专业人员的数量和技术有重要的指导意义。
《进明韩中辞典》(改订新版)为盒装,改订新版。韩中、中韩翻译之书。
我国与韩国是隔海相望的近邻。然而,长期以来由于两国之间没有建立外交关系,所以双方的交往曾存在诸多困难,彼此间的理解也很肤浅。随着1992年8月两国正式建交,中韩两国关系的发展进入了新的阶段,展示了双方在各个领域进行友好合作的广阔前景。目前,我国与韩国的经济贸易往来、科技文化交流越来越频繁,要了解韩国的人日甚增多。随之,中韩相互间的语言沟通做为刻不容缓的课题被提上日程。 根据社会上各界人士的迫切需要,为了给韩国语初学者提供一些帮助,北京大学朝鲜文化研究所在繁忙的授课之余抽出时间编纂了这本《韩国语基础教程》小册子。 《韩国语基础教程》一书的编写过程中,编者致力于帮助读者掌握韩国现行的、地道的语言和文字,因此,内容以韩国汉城大学、高丽大学授与外国留学生的教材为基础,同时注意结合了中
《韩国语翻译概论》在前人翻译研究的基础上,拉开韩国语翻译研究的大幕,从译学、译史、译论、译则、译教、译品、译法、译术、译评、译为的十个方面,尝试探索并解说韩国语翻译研究中的诸多问题与现象,展现中韩与韩中翻译的一幕幕精彩,以期为诸学者与莘莘学子开辟一片韩国语翻译研究妙趣横生的学问天地。