学俄语的人最怕的是语法。众所周知,俄语的语法十分复杂;这使得许多人望而却步。本书没有复杂的语法知识,我们只是列出常用句子,并且每个句子后都用汉语拼音注音。困此,只要您大胆地照拼音读出来,哪怕是发音不纯正,就可以达到您的交际目的。但是毕竟俄语和汉语的差异很大,有些俄语的发音在汉语中根本没有,我们只能找其相近的音来代替,但是我们有配套出版的磁带,您有条件的话,多听几遍,多跟读几遍,就会说出好听的俄语。在每个题目后我们还列出了常用词,也都用拼音标注了读音,如果您想说的句子没有现成的,您可以根据交际目的进行相应替换。请您记住,在交际过程中最重要的是说出您所掌握的句子、词汇,语法错了,没关系,语调不好听,没关系,有的时候,只要对方能听懂一个词就可以了。
《标准俄语900句》集中了俄罗斯使用频率较高的900年句型,选材新颖生动,结合了当今流行的热点,很多内容是交以教材的形式出现,将会给您带来语言上的新冲击。作为一本提高俄语口语能力和理解能力的教材,本书让读者从易到难,循序渐进地学习俄语,使读者在短时间内经过学习和练习,不仅掌握俄语的听说技能,而且了解到时下流行的俄语表达。《标准俄语900句》分为六大板块,50余个话题,内容与日常生活时时相关,词汇从浅入深,除此以外,还增添了以下几个特色专题:该小节的重要词汇,包括近几年俄语中出现的新词汇。常用的口语句子,以备您日常生活所需。俄罗斯常用日常对话,内容生动有趣。各国名人的睿智之言,为您的生活提供指引。代代相传的谚语,让您的对话更地道,更诙谐。小笑语,让您体会这个北方寒国的不一样的幽默和思维方式
由三部分构成:口译概论、口译一般技能训练和口译综合技能训练。 口译概论讲述了口译的特点、发展简史、方式、标准、过程和职业要求。 口译的一般技能训练包括:口译的记忆训练、笔记训练、数字训练以及译前的准备、表达技巧和文化问题的应对技巧。 口译的综合技能训练涵盖了礼仪讲话、演讲词、采访类话语、外交类话语、商务类话语以及文化教育类话语的基本特点和口译练习。
《标准俄语900句》集中了俄罗斯使用频率较高的900年句型,选材新颖生动,结合了当今流行的热点,很多内容是交以教材的形式出现,将会给您带来语言上的新冲击。作为一本提高俄语口语能力和理解能力的教材,本书让读者从易到难,循序渐进地学习俄语,使读者在短时间内经过学习和练习,不仅掌握俄语的听说技能,而且了解到时下流行的俄语表达。《标准俄语900句》分为六大板块,50余个话题,内容与日常生活时时相关,词汇从浅入深,除此以外,还增添了以下几个特色专题:该小节的重要词汇,包括近几年俄语中出现的新词汇。常用的口语句子,以备您日常生活所需。俄罗斯常用日常对话,内容生动有趣。各国名人的睿智之言,为您的生活提供指引。代代相传的谚语,让您的对话更地道,更诙谐。小笑语,让您体会这个北方寒国的不一样的幽默和思维方式
随着新世纪我国对外开放步伐的加快,中俄两国之间的政治、经济、文化交流日益密切,越来越多的国人赴俄罗斯从事经商、外贸、留学、旅游等活动。为了适应新时期从事各种外事活动的需要,使国人尤其是仅具有初级俄语水平者能熟练掌握和运用俄语日常生活中的口语表达形式,满足日常生活对话和交流的需要,特编写了此书。“会当凌绝顶,一览众山小。”编者在编写本书的过程中参阅了近年来外关于俄语生活口语的成果,并结合作者在对外交往和实际工作中的经验,力求能程度有助于提高读者的口语水平。本书特点:新-侧重于日常生活口语表达法,力求反映当代俄罗斯生活口语的面貌。纯-本书使用的都是纯正、地道、原汁原味的俄语生活口语,完全彩用符合俄罗斯人表达习惯的短语和句子,读起来琅琅上口。简-本书采用简洁顺口,同时又完全表达其意的
为了满足我国的英俄语爱好者、外语干部和出国人员的实际需要,我们参阅了近几年来国外的有关资料,在1993年出版的《新编汉英俄会话》的基础上。对原书进行了大量的增补和修订,重新推出了这本内容更加丰富的会话书。希望它的出版能对广大读者有所帮助。《实用汉英俄会话》一书的内容涉及日常交际、出国访问、旅游观光、医疗卫生、邮电通讯、购物消费、餐饮服务、文化娱乐、体育运动和业务洽谈等各个方面。需要说明的是,本书各篇所采用的不是甲乙二人问答式的对话形式,而是像国外许多会话书那样,尽可能多地提供各种情景会话语句,以便于读者灵活运用。另外,由于汉英俄三种语言的表达方式和口语习惯各有其特点,书中有些语句不可能完全对应起来。