本书共分五章。第一章,换译研究述评。将换译定位在翻译策略、方法和技巧的范畴;梳理国内外相关文献可知,换译之雏形孕育于翻译实践中。第二章,换译概念界定。通过称名历时考察,明确内涵并界定概念。第三章,换译
《电视俄语》是由中央电视台和外语教学与研究出版社十多年前联合首次推出的电视教学片。本书是这部教学片的教科书。时光荏苒,经过十多年的实践,本书经受住了时间的考验。求购的电话、信函至今络绎不绝。十几年来俄罗斯国内的形势发生了很大的变化。政治、经济、文化各个领域出现了许多新鲜事物。旧版《电视俄语》中有的内容已落后于形势,因此应广大学习者的要求,外语教学与研究出版社组织编者对《电视俄语》进行了修订。 新版《电视俄语》剔除了过时的材料,增补了具有现代气息的内容。从第21课起,单课增加了新的句型,双课补充了丰富多彩的国情文化知识,以利于广大俄语爱好者和学习者更多、更深地了解俄罗斯这个民族及这个民族的心理特点,以帮助学习者更好地与俄罗斯人进行有效的交流,促进两国人民之间的友谊与合作。 新版《电
本书共分五章。第一章,换译研究述评。将换译定位在翻译策略、方法和技巧的范畴;梳理国内外相关文献可知,换译之雏形孕育于翻译实践中。第二章,换译概念界定。通过称名历时考察,明确内涵并界定概念。第三章,换译