《海风下》是卡逊的处女作,是 海洋三部曲 之开篇。该书记录了北美东海岸海洋动物的行为及其生存和死亡等现象,可谓一部海洋百科;但它却没有百科的枯燥,描写细致,结构精巧,语言十分优美。海洋生命的鲜活、自然特有的温暖跃然纸上。相比于《寂静的春天》的激昂,《海风下》给人以宁静的感觉,既适合孩子,也适合成人阅读,是珍贵的关于大海的故事。
《城市之旅(德文版)》是一本德文的文化读物。传统文化、民俗色彩和日新月异的发展,构成了中国城市固有的魅力。在中国的城市中,环境、布局、景观、格调等若干元素,正以或古典或现代的面貌,展现着城市生动迷人的细节。有的城市已成为一种特有文化的载体和标志,比如人们提到拉萨,就会想到圣洁和纯净;提到丽江,就意味着浪漫和古典;提到北京,则透出中华古都的大气和雍容……不同的自然风貌、历史底蕴和生活内容,结合成色彩鲜明的文化,在城市这个容器里得以体现。透过城市的高楼林立和车水马龙,我们可以领略到更多精彩的风景。
本画册主要表现中国疆域辽阔,地质地貌丰富,一年四季不同,以及地理人文风貌等,体现中国之美。图片内容有表现自然风光的,也有表现人文、历史、民俗、生态、科技等方面的,反映出中国近些年来在基础设施、环境保护、人民生活等各方面发生的巨大变化。
《美丽山之美——国家电网人在巴西》忠实记录、艺术在线了国家电网公司巴西控股有限公司在南美洲优选的国家巴西投资建设、运营电网的九年历程。整作品由“志合者,不以山海为远”“破冰亚马孙”等七章,56个故事组成,详述了国家电网公司践行“走出去”战略,在“一带一路”倡议下,实施集团化运作,多方整合资源,成立巴西控股公司,并在巴西绿地市场步步为赢,成功投资和独资建设,美利山一期和二期特高压直流输电工程。
It is quite possible that the number of Westerners who haveheard of Shanghai is matched by the number who have not heard ofthe city of Suzhou. It would be understandable that even observerswith a passing knowledge of China might think of Suzhou as no morethan a satellite of its larger and more populous neighbor. The truth is that Suzhou, a former capital of China,has a2,500-year history that is much longer and more illustrious thanShanghai's, featuring astonishing achievements in almost everyfield of human endeavor - including politics, the military, thearts, culture, education, and religion. Its classical privategardens merit their unmatched renown, its old city is one of thebest preserved in China, and its modern history is that of avibrant pioneer that has established itself as one of China'swealthiest cities. Allow yourself to be introduced to Suzhou, thefinest of Jiangsu Province's water cities, and savor the essence ofthe old and the new in this book by author Davi
外国人眼里的北京是什么样子的?由于他们的文化背景和生活习惯与我们有很大的区别,他们会对我们已经视而不见的许多场景带有很浓厚的情趣。这本影华会带您重新感受一下北京。特别是里面每张图片的感想,是由三个经历不同、的人以三种不同的语言来书写的,有些感想会让您惊讶的。
“苏州老行当绘画展”在“苏州山塘阁美术馆”展出。作者系苏州市著名画家,曾就读于苏州工艺美术学校,苏州城市环境保护学院;曾任职于苏州建筑设计院、中国美术家协会北京展览中心,现为苏州山塘阁美术馆馆长,职业画家。
这是索尼娅再次到访西藏后,对西藏的重新认识。该书比之前出版的《穿越西藏》一书内容要丰富和详尽,从西藏的人文景观、自然景观、民族风俗、艺术和各位居民的访谈中介绍了一个全方位的西藏。该书原版法文版在法国出版,五洲将翻译成英文版在国内出版。
Many friends have assisted with the information in thiook, fartoo many to list here, and I thank them all. However much help I've had,the errors are all mine. iSpecial thanks to Sun Weihua, Dr. 'Kevin Stuart, Litaiji, TillieSctuton, Dana Pope, Alix Fortson, Shelly Sutton, my late sister Betty Richardson, Cai Zisheng, Lun Xin, Lobsang Tsering, Prof. Yingting Zhang, Ilse Huntley, Marv Vickers, Frans Hoenderken, Dave Zeretzke,Gretchen Wagner, Tan Jingyun, Dr. Stan W~lliams, Prof. Tao Renchuan, Carson Sprenger, Millie Thorson, Ollie Wilgress, Jim Lovering, Anita Anderson, Gerald Roche, Josie Scruton, Mark Minlder, Anthony Robinson, Sam and Sally Green, Sybil Wong, Jared Roach, Nurse Yan Aili, Niu Xiaojun, and many, many more.
西藏拥有布达拉宫、罗布林卡、西藏博物馆和巴松错等8个国家4A级旅游景区,羌塘自然保护区、雅鲁藏布大峡谷自然保护区和色林错自然保护区等6个*自然保护区,以及中国优秀旅游城市拉萨和历史文化名城日喀则、江孜等旅游资源。此外,西藏还开发了雪顿节、雅砻文化节、羌塘赛马节、珠峰旅游文化节和林芝桃花节等一批有地方特色和民族风情的旅游产品。本书分为“旅游资源”、“民俗风情”、“文物遗址与寺庙”、“赴藏旅游提示”四部分介绍西藏的旅游资源。
北京建城已有3000多年的历史,作为都城已逾800年之久。在公元前11世纪时称为“蓟”,公元938年,蓟城成为辽的陪都,改称南京,又称为燕京。一个多世纪 以后,金朝建立,建都于燕京,改名中都。1267年,元朝也建都于此.称为元大都,从此,北京取代了长安、洛阳、汴梁等古都的地位,成为中国政治文化的中心,并一直延续到明、清时期。北京在历史上曾是辽、金、元、明、清五朝的帝都。从各朝在京建都的历史中,古城北京遗留下了大量的文物古迹。北京是一座天子之城,一座举世闻名的文化古城。
Most foreigners in Beijing spend their nightlife around Sanlitun and the Workers’Stadium,the Wudaokou university district,the central business district(CBD)around the China World Trade Center,and the Shichahai(or Houhai)Iake district。This book sets out the capital’S most fashionable nightlife hubs and explores various corners of Beijing’s night scene,providing a broad perspective on the city’S nightlife。
平遥古城是中国明清时期汉民族城市的杰出范例,它向人们展示了中国历史进程中文化、社会、经济和宗教的发展状况。本画册向游客介绍古城内保存完整的城墙、街道、店铺、居民;有“国定”之誉的双林寺内的彩塑和镇国寺最古老的木构建筑,以及中国银行鼻祖——日升昌票号。
本书对图和文的采集、插接、修剪和编排费了不少心思,力图使图文在时空两个层面上结合,时而同步,时而分离,时而重叠,时而交错,时而观照,时而融合。
在全球环境污染日益严重的今天,西藏这个对全球环境具有重要影响的“世界屋脊”,是受污染少的地区之一。今天的西藏依然拥有纯净的空气,蔚蓝的天空。本书介绍了西藏的自然环境,包括河流、山川、湖泊、生物等;以及环境保护的建设,包括建设自然保护区、天然林养护、青藏铁路生态环境保护等。
“苏州老行当”画稿表现的是20世纪各个时期苏州市面上所见的诸业行当。随着经济的发展,人们生活方式的改变,有些已经消失,只能从图中得见,而其中大部分仍是家居生活中不可或缺的。这些画作既不像“北京民间生活彩图”那样,只给人物和器具,也不同于吴友如只用墨线勾勒的画作,而是将经营各种行当的特定场景都一一表现出来,如卖白兰花的姑娘行走在幽深的小巷中,剃头摊、小吃店没在跨河的拱桥畔,油漆匠在富家花园内劳作,渔夫、菜贩摇着般儿穿行于水巷叫志,采菱女泛舟于绿荷田田的湖上……画家采用了*表现江南烟雨蒙蒙景色的彩墨渲染技法,使得画中的小桥、流水、粉墙黛瓦、街巷、人物似乎都被浸得湿漉漉的,尽显水乡屡动、婉丽的情境,令人想起8世纪诗人白居易咏呤江南的词句:“江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿
In ancient times, people could not explain a great number of natural occurrences and their causes, always feeling they were too mysterious to understand, that people imagined that between the heaven and the earth there were supernatural beings, who created everything and dominated the heaven and earth. Every time they were confronted by natural disasters such as earthquakes, strong winds, heavy storms, inundating floods, ravaging beasts and fires, people would think that these deities were angry, and thus would grow very frightened. Then at times of propitious winds and rains, as well as abundant harvests of all food crops, people would think the gods were blessing them. In a word, out of awe, gratitude and admiration, people would offer a variety of sacrifices to these deities, praying for their protection and blessing. The worship of deities became rituals to demonstrate people's respect and gratitude to various deities and to pray for their protection.