本书以《黄帝内经》、《难经》、《伤寒论》、《金匮要略》、《神农本草经》为基础,采撷各家之言,融入作者平生治验。先列两卷论述和阐释基础医学知识,次以两卷具体论述临床辨证论治,再用一卷介绍用药原则和药性形名及194中常用药的性味功用,末卷介绍了82种谷肉果菜的医疗作用,并附有常见病、五官九窍病、妇人小儿病的简易治疗方法。全书以实用为主旨,上承经典,下涉诸家,理法方药兼备,言简义丰。
自从人类行走在地球上,外科学就自然而然地发展起来。从兼职处理创伤的理发店到设备 的现代手术室,从没有麻醉的截肢手术到无痛的微创手术,从美国总统肯尼迪的 伤到大科学家爱因斯坦的动脉瘤,荷兰外科医师阿诺德·范德拉尔利用自己的专业知识和经验,为我们讲述改变了医疗史也改变了世界的27个手术故事。在这些名人“献身”的手术案例和作者充满趣味的描述中,一段跨越千年的历史被串连起来,我们得以再探医学发展的艰难历程、了解当下前沿的医疗成果、想象未来医学的无限可能。
遵从系统毒理学丛书的编写要求,本书共十七章,分为四个部分。第一部分为总论,后三部分为各论,分为工业(环境)毒物、药物和生物毒素。本书详尽论述相关基础知识、进展及其当前研究热点。
作者罗芙芸揭示了卫生如何在19、20世纪成为中国的现代性表述中的紧要因素。她集中于中文概念“卫生”,作为贯穿时空和多样性的线索,并将其置于天津复杂的通商口岸环境之中。本书揭示了随着帝国主义暴力的到来,卫生的意义是如何从中国人的宇宙观转变为包含了诸如 主权、科学实验、身体净化和民族适应性等方面的概念。外国人和中国的精英们往往认为,中国人在这些方面都有所缺乏。这项令人耳目一新的研究,向我们展示了卫生怎样在中国的现代性中成为一个矛盾的概念。作者解释了卫生的现代性不仅改变了一座城市,还塑造了中国人对于立足于现代世界的卫生要求的认知。
《荒诞医学史?中国篇》是一本深入研究中国古代及现当代一些古怪但却真实的人类治愈疾病方法的诙谐读本。滴血验亲、 炼丹术、柳枝接骨、鸡血疗法、割股疗亲、尿疗等各路奇葩医术……这些啼笑皆非的医学“课题”,揭示了人类长期以来寻找健康所走过的“山路十八弯”。本书涵盖丰富的历史、文化、科学、医学等多方面的知识,兼具了趣味性和知识性。另外,本书的每一节都搭配了丰富的图片,增加了文章的可读性和吸引力。
《荒诞医学史?中国篇》是一本深入研究中国古代及现当代一些古怪但却真实的人类治愈疾病方法的诙谐读本。滴血验亲、 炼丹术、柳枝接骨、鸡血疗法、割股疗亲、尿疗等各路奇葩医术……这些啼笑皆非的医学“课题”,揭示了人类长期以来寻找健康所走过的“山路十八弯”。本书涵盖丰富的历史、文化、科学、医学等多方面的知识,兼具了趣味性和知识性。另外,本书的每一节都搭配了丰富的图片,增加了文章的可读性和吸引力。
本书由全国6所高等医学院校多年从事医学心理学、健康心理学、临床心理学、预防医学和精神病学教学和科研的教授、副教授和部分青年教师编写。全书共分5篇:第1篇导论,介绍了医学心理学的学科内容、研究方法、理论学派及其发展趋势;第2篇心理健康,介绍心理学基础知识(心理的生理基础、认知、人格、心理健康发展与社会适应等);第3篇心理障碍与心;身疾病,重点介绍了心理动力学理论与应激;第4篇医患心理,介绍了患者心理与医患关系的调适;第5篇心理卫生服务,介绍了心理测量、心理护理、心理咨询与治疗。全书以5大心理学理论(精神分析理论、行为主义理论、人本主义理论和认知理论)为指导,重点论述医学心理学的理论思维与临床技能(心理测验、心理咨询与治疗、医患关系、心理护理)。本书以提高医学生自身心理素质为核心,以面向人群心理
本书沿袭原著体例收录,以通俗易懂的白话译文解读原文,方便读者轻松阅读和理解原著。全书配有大量金陵古版图和彩色植物手绘图,形象还原了本草的根、茎、叶形态特征,具有实用价值;本书收录的本草,都配以释名、性味、形态特征、功效主治、医家名论、民间附方等内容,力求翔实严谨再现古书的精华,让读者朋友在短时间内了解这部博大精深的药物名著,并能从中收获藏在书中古朴而深邃的本草养生智慧。
如何挑选医院?如何规避危险的医院和医生?有没有寻找名医的方法?怎样才能规避医疗事故?作为明智的病人,应该牵挂担心的是什么具体事情?《别让医院蒙了你》作者是日本知名医生富家孝,他以清晰的笔触和大量现实数据,分析了医生、医院、医疗体系和医患关系存在的种种症结,对物质财富和医疗事故同比增长的现状进行了冷静的分析和严厉的批判,同时也为患者如何就医给予了诚恳而温暖的建议。富家孝的身份是一名医生,其勇气值得钦佩,这部作品也值得我们给予深切的关注。
作者罗芙芸揭示了卫生如何在19、20世纪成为中国的现代性表述中的紧要因素。她集中于中文概念“卫生”,作为贯穿时空和多样性的线索,并将其置于天津复杂的通商口岸环境之中。本书揭示了随着帝国主义暴力的到来,卫生的意义是如何从中国人的宇宙观转变为包含了诸如 主权、科学实验、身体净化和民族适应性等方面的概念。外国人和中国的精英们往往认为,中国人在这些方面都有所缺乏。这项令人耳目一新的研究,向我们展示了卫生怎样在中国的现代性中成为一个矛盾的概念。作者解释了卫生的现代性不仅改变了一座城市,还塑造了中国人对于立足于现代世界的卫生要求的认知。
随着中医的 传播和发展,中医翻译已经逐步实现了统一化和标准化,这为气功学术语翻译规范化的实现奠定了基础。《汉英气功学大辞典》根据《易经》《黄帝内经》、道家、儒家和佛家的基本理论以及《中国气功辞典》的相关内容,选择了7000余条气功术语、词语和名言,对每个术语、词语和名言进行汉英双解释义。按照每个术语的实际含义,先用现代汉语进行解释和说明,再按照中医名词术语 标准化发展的基本原则和方法翻译为英文,双语释义便于 外学者了解和掌握。本辞典是对气功学基本概念、术语和用语的 次系统、完整、准确的翻译,可供从事中医学、气功学教育、对外交流等工作的读者阅读参考。