中式英語(Chinglish)指受中文影響的「變種英語」,如:”Hello, Mr. Brown. Where areyou going?”; “My Hobby is reading books.”本書指出這些不規範的英語語法和詞彙,究其成因,並予更正。內容也按之分成三章:一源自用詞錯誤的Chinglish、源自語法錯誤的Chinglish、源自文化習俗差異的Chinglish。附錄更有英語、美語部分常用詞彙差別表,相得益彰。
用聽覺來學英語 體驗時尚都市校園生活 身為交換學生的珍雅,再次踏上美國這片土地, 在紐約校園中發生的點點滴滴, 每一天生活的英語對話,成為日記般記錄下來, 寫下了詩意馥郁的愛情故事。 * 本書的製作目的 雖然提供優秀學習方法的英語書琳琅滿目,但是學習者若無法付諸實踐也是於事無補。 本書是將複雜多變,需要艱辛努力才能學好的英語,以*極限地簡單化,讓讀者能夠輕鬆學習的英語會話書。 真的只要輕鬆地聽,就能提升英語實力嗎? * 參與本書製作的人士: 從未去過紐約,夢想著一邊觀賞慾望城市,一邊喝著卡布奇諾,希望可以享受一次紐約的時尚與生活──出版編輯企劃 李慧珍女士 夢想著有趣的英語學習,放棄了有前途的工作,就職於韓國首爾新村的補習班,擁有12萬會員的英語學
?迷你笑話,對話形式加上睿智結尾,令你獨自偷笑之餘,亦能與朋友分享,展現幽默才智; ? 抵死插畫,鬼馬姿態各種,搞怪神情各種,趣致故仔各種……讓豐富插圖為你的眼睛做做massage; ? 貼心釋義,即使遇到生字都唔洗驚,閱讀零障礙。更有廣東話潮語對照:原來學英語可以咁輕鬆! 怎樣才能寫出生活英語?答案就是多讀英文文章。如果一部英文小說對你來說是太沉重,那麼短篇的英文笑話便是個好的開始。 英語世界有沒有「O嘴」?英語怎講? 粵語的「屈」又應該怎樣表達? 店鋪掛上「休息」的牌子, 英文應是 close 還是closed? 兩倍是double、三倍是triple,那四倍、五倍、六倍等等又叫什麽? 「閹割」的英文是什麽? 搣用港式英語,寫出純正鬼話。 從英文笑話學文法,助你打通學習英語的經脈!
一次弄懂外交官級的精準翻譯;進階語文學習必須的隨身寶書 作者陳錫蕃是資深外交官,在公餘之暇喜歡研究語文,無論英文、中文、地方方言,經他追本溯源、細細推敲,都有一番極為高妙,甚至十分有趣的見解。本書的110篇短文,所舉實例有許多是平日大家經常用到的習慣翻譯,但經尋本溯源,追求精準之下,發現很多用法值得商榷,甚至積非成是、誤用成習的例子也不少。 比如: ◎Goodbye不是再見 ◎general knowledge 與 common sense 有什麼不同? ◎「黃色」,無論在中文或英文均與色情無關 ◎是「西元」不是「公元」 ◎報章雜誌亂用「v.s.」,大錯! 當然,全書中也會有些較嚴謹的知識。比如「代罪羊」(scapegoat)與「祭品羔羊」(sacrificiallamb)就不能混為一談,兩者來自完全不同的典故,所以絕不該有「代罪羔羊」一詞。 又
看懂英文契約,絕不是照字面翻譯就好。 所有企業、國貿人士、法務人士皆適用的實用參考書。 在全球往來密切、國際貿易頻繁的今日, 看懂英文契約,是所有企業跨出國界的步。 它不僅涉及自我利益的維護、責任範圍的劃定、賠償強制的效力, 更因為國情不同,而牽涉雙方認定的落差。 一字之差,就可能造成巨大損失; 一句錯看,就可能導致公司崩盤。 如何透過契約,保障自己的權益,避免可能出現的風險, 確保*程度的雙贏? 本書攻入英文契約的結構, 推敲用字,析究事理,按例說明; 一教你如何正確選字,防範未然,有效化解日後糾紛; 二教你如何明訂條件,避開風險,保障雙方利益無虞; 三教你如何釐清指涉,精準表達,辨識中西契約差異。 從編排到簽名,逐條逐款,完備
身为日本*网络商城“乐天市场”社长,作者三木谷浩史放眼国际市场,思索该如何加速企业体全球化的脚步。他的答案是:英语化ENGLISHNIZATION。因为想要在时间与世界互动,英语是基本的沟通工具,就像上班族使用的电脑一样。 他希望员工提升竞争力,希望乐天集团朝全球化经营的方向发展,所以提出了英语化的社会实验,计划以两年时间让7000名以上的日本员工精通英语,企图在带动公司跨向世界的同时,也为日本经济重新注入一股活水。 本书记录了乐天英语化计划额完整过程,从怨气-目标-作法-成果,作者都以口语的方式娓娓道来,并以图表说明。不论对事业版同样放眼全球的企业,或是对想提升职场竞争力的个人,都是值得参考的一本书。