《东巴文规范实用手册》一书,从民族人文类、家畜动物类、草木植物类、饮食蔬菜类、衣服首饰类、天文地理类、房屋建筑类、工具武器类、东巴文化类、常用纳西语和吉祥语类等十个方面列举了相关的规范东巴文的书写,对于东巴文的传承有很大的帮助。
《贾军教你学说宁波话》是一本应急性质的工具书,供初到宁波工作以及来宁波出差、旅游的外省、市人使用。一册在手,虽不足以精通宁波方言,却能促使他们较快地融入宁波,让他们在生活、工作或社交场合中不仅能听懂宁波话,而且也能慢慢地使用方言与宁波人交谈、沟通。
Leonard Talmy教授于1972年在美国加州大学伯克利分校获得博士学位,是认知语言学创始人之一。近40年来,他笔耕不辍,一直在认知语义学领域做着开拓性研究工作。 2007年10月,Leonard Talmy教授应邀作为“第四届中国认知语言学国际论坛”的主讲专家来京作了10场讲座。讲座内容均系其学术研究中的重点专题。本书内容根据讲座录像整理而成,作为《世界著名语言学家系列讲座》之一正式出版。
本书收录了作者语言文字方面的论文共39篇,主要内容是文字训诂,包括其代表作《华夏考》。该文曾获上海市第八届哲学社会科学成果奖。本集文章按内容分为四类:文字词汇理论探索、汉字规范问题、文献语词训诂及探源、甲骨文及殷商文化研究。各类文章大致按发表先后排列,但系列文章则排在一起。各篇文章原发表情况均在篇后加以说明。其中有关《古代汉语》注释商榷的几篇文章,考虑到系列文章的整体性,或标题体例的协调,收入文集时题目作了修改。所收各篇原则上保持原貌,如有修改而涉及看法改变的,会在相关处说明。
本书是一部在中国英语教育、系统功能语言学及西方文论的视野交融中,深入系统地专论“批评性跨文化阅读”的著作,理论价值和现实意义均得到较好体现。本书在全球化的宏大背景之下,从中国英语教育和批评性话语分析两个领域中存在的理论及现实问题出发,通过构建“批评性跨文化阅读的主体间模型”,以评价理论为话语分析工具,以2004年《纽约时报》和《华盛顿邮报》上的六个媒体语篇和十个中国英语专业学生的信件语篇为语料,来研究中国英语学习者身份的阅读主体与英语写作主体在跨文化阅读中如何相互定位彼此的立场。本书提出的主体间模型突出了阅读立场,把读者在解释过程中的主动性和差异性推到前台,将其应用到中国英语教学语境下的跨文化阅读活动,是对将批评性话语分析向后现代方向推进的积极响应,也为研究跨文化语境下的批评性教
《外教社翻译研究丛书:翻译学归结论》以过去的翻译研究为背景,系统思辨和证伪了文化派译论及相关理论,并以此为契机提出以归结主义方法论探求翻译本体论问题并建立相应的学术体系。书中系统论述了翻译学归结论的两大原则及相关参数,概念,分析严密,论证高度逻辑化。作者通过逻辑上的演绎与归纳以及细致入微的个案分析,为翻译学研究范式的转变提供了一种全新的思路——翻译学归结论。
收录短文180篇,论及近2000个词语;立足实用,而不离规范之本;广列古今用例,分析、讨论致混致误现象;注重知识性,力求趣味性,提高可读性。
本书根据作者高杉尚孝在麦肯锡管理咨询公司工作的丰富经验,详细介绍了世界公司的商务文案写作方法,是一本让你学会逻辑思考方法、提高写作能力的实用工具书。本书分为基础篇和实践篇两部分,结合实际案例,地介绍了运用逻辑思考,制作一份兼具逻辑力与明确表达力的精彩商务文案所需的诸多方法,如金字塔原理、MECE原则、分辨问题类型的高杉法、SCQOR故事展开法以及具体制作报告与简报的方法等,帮助你自动养成逻辑思考的习惯,五分钟就构思出一篇逻辑清晰、说服力十足的商务文案。