《德语谚语词典(德汉对照)》精选德语谚语5400余条,古今兼顾,雅俗并重,内容丰富,实用性强。适合德语专业学生(包括初学者)和教师、翻译工作者、跨文化研究者,以及对德国谚语感兴趣的读者。条目编排清晰,双色印刷醒目,除提示词外,还附有总条目索引,便于查找。
本词典于1972年开始由北京大学、同济大学、上海外国语学院三个单位合作编写,1975年列入国家语文词典出版计划,并明确由上海外国语学院统一领导。1977年至1979年四川外国语学院也派员参加了编写工作。 本词典是一部中型的综合性语文工具书,释义与用法并重,收词85,000多个。鉴于德语在科学技术领域内应用较广,本词典选收的科技词较多,约计18,000个。 为了便于读者查阅,我们在词例的编排方式上,参照国外语文词典作了新的尝试。这种编排方式是否恰当,有待广大读者在使用过程中加以鉴定。 本词典所选收的专业词目大多经过北京大学、武汉医学院、复旦大学、华东师范大学、上海交通大学以及其他科研单位的有关专家协助审查,但最后仍由编者统一审定,如有错误,当由我们负责。在此,我们谨向以上各有关单位和个人所给予的支持深表谢音。
本选题于2013年成功入选“2013-2025年国家辞书编纂出版规划”项目。该词典收集、整理了汉语和老挝语中使用频率较高的日常词汇,以汉语、老挝语和英语三语对照的形式,进行注音、注释,并配以相应的图片
在德语教学、学习和使用中,经常会遇到大量的疑难问题、例外情形和摇摆不定的语言现象。这对广大学习和使用德语者的理解、分析和表达都造成了很大的困难。由于一般语法书和教科书着重介绍的是基本语言知识,对于这方面的问题涉及甚少或不予涉及,因而广大读者无从查阅。为此,笔者根据自己多年的教学和翻译实践,参考外大量的有关书刊,在原《德语用法辨析》一书的基础上,经过删减、补充、修改编写了这本《德语疑难解析》。 本书旨在解难析疑,丰富与加深学习和使用德语者的语法知识,帮助他们提高表达能力和表达的准确性。全书由词法、句法、表达与修辞、词义辨析等四部分组成。词法和句法部分并非完整系统地阐述基本语法,原则上不重复一般语法书中已介绍的内容,而是有针对性地汇集了德语词法和句法中常见的疑难问题、不易掌握
我们生活在一个全球化的时代。因特网的使用,电子商务的蓬勃发展,交通工具的现代化,使世界变成一个整体。作为WTO成员国之一的中国,其经济已融入世界经济的一体化之中。随着“十一五”全面建设小康社会工程的启动,我国需要一大批通晓外语、外贸、对象国法律的复合型人才。与世界融合的前提是语言的沟通,因为无论是招商引资,还是在海外开拓市场从事对外文化交流,人与人、国与国之间的相互了解是最关键的。 《德语英语对比语法》一书由24章和4个附录组成,从德语和英语的字母、拼法、构词法、词法以及句法方面比较两种语言的异同。该书在进行比较的同时,尽量避免做艰深、烦琐的描述。全书例句大多是德语和英语对照的,且来自外课本、语法书、工具书以及万维网上的新闻。是学习外语的工具书。
《新世纪经贸外语系列词典:德汉汉德经济贸易词典》分德汉部分和汉德部分,还收录了德语经贸活动中常用的重要的缩略语,词条共6万余个,从德语到汉语与从汉语到德语双向使用。
《德语谚语词典(德汉对照)》精选德语谚语5400余条,古今兼顾,雅俗并重,内容丰富,实用性强。适合德语专业学生(包括初学者)和教师、翻译工作者、跨文化研究者,以及对德国谚语感兴趣的读者。条目编排清晰,双色印刷醒目,除提示词外,还附有总条目索引,便于查找。