《走向世界的中国军队》以讲故事的形式介绍了建国60多年来中国军队在各个领域的对外交流与合作,主要包括边防交往、联演联训、承担国际义务、对外培训、出国留学、消除战争梦魇,以及人文交流等方面。本书较为全面地展示了中国军队越来越自信、越来越开放的姿态,表达了中国军队与各国军队一起维护世界和平、促进共同发展的良好愿望。 By telling stories, To the World: The Chinese Military s International Exchange Overseas Operations introduces the foreign exchanges and cooperation that the Chinese armed forces have made in the over sixty years since the foundation of PRC in various fields such as border defense exchanges, joint exercises and combined training, undertaking international duties, foreign military training, overseas studying, eliminating nightmare of war as well as cultural exchanges. The book gives a quite overall de*ion of PLA s increasing self-confidence and opennes
《*文选(第1卷):日文版》内容简介:The Selected Works of Jiang Zemin comprises three volumes and brings together the major works the author wrote between August 1980 and September 2004. It contains 203 reports, speeches, remarks, articles, letters, comments, orders and messages, many of which are available in English for the first time. The Selected Works of Jiang Zemin vividly records the historic process in which the third generation of the central collective leadership of the Communist Party of China (CPC), with Jiang Zemin at its core, guided the Party and the people of all China's ethnic groups in pushing forward socialism with Chinese characteristics. The three volumes accurately review the CPC's valuable experiences of leading the people in overcoming difficulties and initiating a new phase in socialism with Chinese characteristics. They fully reflect the major theoretical achievements the CPC creatively advanced by integrating the basic tenets of Marxism with China's realities an
该丛书通过“关键词”的形式,清晰、全面地解读了以总书记为核心的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,为中外读者系统地呈现新时代治国理政精神要义和具体展开,集中展示了新时代党和国家领导人的韬略和智慧,回
该丛书通过“关键词”的形式,清晰、全面地解读了以总书记为核心的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,为中外读者系统地呈现新时代治国理政精神要义和具体展开,集中展示了新时代党和国家领导人的韬略和智慧,回
业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。本书作者认为,敬业是一个道德的范畴,是一个人对自己所从事的工作负责不负责的态度。由于道德就是人们在不同的集体中,为了我们集体的利益而约定俗成的,应该做什么和不应该做什么的行为规范。所以,敬业就是人们在某一集体工作为实现某一目标的过程中,严格遵守职业道德的工作态度。为起到励志和激励的作用,本书还列举了古代、近代和现当代人物的敬业故事。 本书作为“社会主义核心价值观关键词”丛书英文版中的一本,内容丰富、思想性强,层次清晰、语言流畅,可为案头常备之书。
在一般意义上,“诚”即诚实诚恳,主要指主体真诚的内在道德品质;“信”即信用信任,主要指主体“内诚”的外化。“诚”更多地指“内诚于心”,“信”则侧重于“外信于人”。“诚”与“信”一组合,就形成了一个内外兼备,具有丰富内涵的词汇,其基本含义是指诚实无欺,讲求信用。作者认为,千百年来,诚信被中华民族视为自身的行为规范和道德修养,形成了其独具特色并具有丰富内涵的诚信观。这样的诚信观在当今的市场经济和构建社会主义核心价值体系中具有极其重要的道德作用。
The Selected Works of Jiang Zemin comprises three volumes and brings together the major works the author wrote between August 1980 and September 2004. It contains 203 reports, speeches, remarks, articles, letters, comments, orders and messages, many of which are available in English for the first time. The Selected Works of Jiang Zemin vividly records the historic process in which the third generation of the central collective leadership of the Communist Party of China (CPC), with Jiang Zemin at its core, guided the Party and the people of all China's ethnic groups in pushing forward socialism with Chinese characteristics. The three volumes accurately review the CPC's valuable experiences of leading the people in overcoming difficulties and initiating a new phase in socialism with Chinese characteristics. They fully reflect the major theoretical achievements the CPC creatively advanced by integrating the basic tenets of Marxism with China's realities and the characteristics of the times under the guidance o
Les trois tomes de Jiang Zemin Textes choisis, compilés etrelus par la Commission pour la Préparation des Documents du Comitécentral du Parti communiste chinois, rassemblent les principauxtextes représentatifs et exclusifs du camarade Jiang Zemin,prononcés ou rédigés entre aoit 1980 et septembre 2004. On y trouveen tout 203 écrits composés de rapports, d’interventions,d’entretiens, d’articles, de lettres, d’instructions, d’ordres etde dédicaces, dont une grande partie est présentée pour la premièrefois au grand public. Ces ouvrages constituent un témoin vivant del’histoire au cours de laquelle le Parti communiste chinois et lepeuple chinois multiethnique, guidés par l’équipe dirigeantecentrale de la 3e génération rassemblée autour du camarade JiangZemin, ont fait progresser la cause du socialisme à la chinoise. Endressant de manière scientifique le bilan des précieusesexpériences acquises par le Parti communiste chinois dansl’entreprise qu’il a menée à la têt
2012年中共十八大胜利闭幕和2013年“两会”结束以来,中国新一届中央领导集体着眼长远利益和战略全局,积极推进外交理论和实践创新,建树颇丰。 本书图文并茂,以*主席和*总理的对外演讲传达中国外交的立场和态度,以高层官员的视角解读中国外交新理念,以专家学者的研究探求中国外交的未来走向及与世界良性互动的模式。本书力求全面阐释中国外交的新理念和新战略,充分展示中国开放、从容、自信和负责任的发展中大国形象,向世界传递“中国梦”的正能量
汽车动力装置是汽车的重要部分,对实现车辆“节能、环保、安全”的要求起到关键的作用。本书系统地介绍了汽车动力装置的工作原理、性能以及技术进展等。主要内容包括:对汽车动力装置的主要要求;汽车发动机的工作循环和性能评价;发动机的换气过程及混合气形成与燃烧过程的分析与改善;汽车变速系统以及电驱动与混合驱动等。
本书系统地阐述了傅里叶光学即信息光学的基础理论和主要应用。全书共10章。第1、2章为傅里叶分析和二维线性系统。第3~6章运用线性系统理论讨论光的传播、衍射、经透镜的傅里叶变换、光学成像系统的频率特性和部分相干理论。第7~10章是全息术、光学信息处理、散斑测量术以及傅里叶光学的其他应用。 本书内容丰富,基本概念和物理图像清晰,注重基本物理思想及分析方法的讨论。内容深入浅出,循序渐进。各章精选了习题,便于教学和自学,有益于培养学生的创新思维。本书在第2版的基础上修订而成、保持了原书的精华和特色,根据学科发展,重点补充了数字全息术、光学信息处理、散斑测量术等内容。 本书可作为高等学校光电信息科学与工程、物理学类、仪器类等专业本科生和研究生的教材,也可供光电信息技术领域的科技人员参考。
本书为费孝通先生在20世纪80年代初用英文发表的人类学文章的结集。作为国际人类学界的一位具有重要影响力的学者,费孝通先生与其前辈的人类学者相比,他不再像西方学者那样主要研究被殖民地地区的民族和文化,他的研究对象是本国的人民和文化。与前者与被研究对象是隔膜的关系不同,费先生从事人类学研究的目的在于改善人民的生活,人类学学者不再是本土文化资源的掠夺者,而是为被研究对象服务的。他非常具有洞见地提出,建立一门为人民服务的人类学。本书发表的时间正是中国刚刚走出浩劫,社会经济发生深刻变革的时期,也是中国社会人类学重建的重要时期,因此本书具有很高的学术价值和社会价值。
本书以酒店企业为对象,在阐述现代财务管理一般原理的基础上,着重介绍了现代酒店融资、投资和收益分配的财务运作理论和方法,同时还介绍了酒店兼并与收购、酒店集团财务管理等财务拓展方面的问题。
La Comisión de Documentación del Comité Central del PartidoComunista de China reúne en los tres tomos de Textos escogidos deJiang Zemin los escritos más representativos y creativos del autoren lo que va de agosto de 1980 a septiembre de 2004, un total de203 informes, discursos, intervenciones, artículos, cartas,instrucciones, órdenes y dedicatorias, en buen número sacados a laluz por primera vez. Textos escogidos de Jiang Zemin constituye una gráfica crónicadel histórico proceso de liderazgo sobre todo el Partido y elpueblo de todas las etnias del país por el colectivo dirigentecentral de la tercera generación del Partido Comunista de China,con el camarada Jiang Zemin como núcleo, en llevar adelante lacausa del socialismo con peculiaridades chinas; una síntesiscientífica de las valiosas experiencias directivas de laorganización de cara al pueblo para vencer todo tipo dedificultades y obstáculos y abrir todo un abanico de nuevasperspectivas a favor de la misma causa; una expresi