葡萄何以会有牙?博士就是把式吗?高楼怎么成了广场?封建社会里为何看不到封建形态?原来这一切都是语言接触的结果。本书通过或长或短的篇什揭示形形色色的语言接触现象,进而透视文化交流的奥秘。 不同语言之间或同一语言的不同方言的接触会产生许多有趣的文化现象,这个课题在我国历来少有人注意。因此,笔者企望通过一些零碎的实例与比较专门的研究文字,来引起一般读者和专门家的兴趣,本书的上卷是一些札记式的文字,是笔者在读书与社会调查中想到或发现的一些实例,每个例子都从某个角度折射文化与语言的关系,而大部分偏重于语言接触方面。下卷除了两篇外,均是较长的专门性研究文字,完全是为研究中外语言接触史作准备的初步探索。 该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
本词典旨在聚焦词汇差异,反应语文生活,加强两岸沟通,推动语言和谐1.收词5000多条,含独有词、同名异实词、同实异名词2.两岸字形差异的词语采用词目对照形式,方便使用3.释义准确简洁,尤其注意两岸词义的细微差别4.设“信息提示”栏,提示词语背景知识、读音差异等信息。
什么叫流行词语?一百位专家可能会有一百种界说。有没有个通俗易懂而又能为大众普遍接受的界定方法呢?就像一位美国的报人曾给新闻所下的定义:什么叫新闻?能让女人大叫一声“哎唷,我的妈呀”的,就是新闻。流行词语是否也可援例,找到个类似的判定标准呢?我想是值得认真研究的。比如你在搜索引擎上敲上“人人争说”四字,就会有“人人争说”的大量事件、众多人物奔来眼底,如“人人争说软实力”“人人争说杏花楼”“人人争说齐达内”“人人争说易中郎”。一个事件、一个人物“人人争说”,这样的情形不仅会发生在当下这个思想活跃、文化多元的“e时代”,即便在政治形势冷峻、文化荒芜的峥嵘岁月里也是可以发生的。例如1969年9月10日在甘肃武威出土了东汉“马踏飞燕”铜奔马等重要文物,立即在外引起轰动效应,郭沫若先生泼墨挥毫写
《学生行为管理》一书的目的就是要让教师能够找到一些基于行为的、可以运用在课堂与校园环境中,以学生行为的方法和手段。本书的对象是教师。书中的内容都是基于教师教学中实际遇到的问题而编排的。全书共分为四个部分,部分涉及行为的理解和这个部分结合一些实例介绍了基于认知-行为主义心理学有关和一系列概念、假设、研究方法以及评估手段,让教师理解行为评估的基本理念。以及学习在这些理念指导下进行行为管理的操作方法。第二部分详细介绍了促进行为改善的方法。第三部分针对学校中常出现的行为问题进行了分类描述。这个部分主要让教师学会如何应用行为干预手段来处理这些常见的行为问题。同时,还介绍了美国与行为管理有关的一些法规政策,这个部分可以供教师们参考。一个部分,到对一些特殊年龄阶段群体的行为管理问题。
本书总共分为二十一章,每一章包括“理论探讨”、“译例举隅及翻译点评”、“翻译比较与欣赏”和“翻译练习”四个部分。每一章部分的“理论探讨”。主要讲解与本章所涉及的翻译技巧有关的理论,但理论的陈述均和译例结合紧密,避免空洞讲解理论。第二部分的“译例举隅及翻译点评”。主要用具体的翻译实例来阐明在部分所讲的内容并在【点评】中做一些鞭辟人里的分析,必要时还增加更多译例进行阐述,让学生从一个个具体的翻译实例中总结和提升出翻译技巧和翻译理论。第三部分为“翻译比较与欣赏”。通常给出三个例子,每个例子之后都提供两到三个或三个以上译文,供学习者课外比较、研读、分析和欣赏之用。第四部分为“翻译练习”。“翻译练习”包括句子翻译、语篇翻译l和语篇翻译2等三项内容。句子翻译在10到20个句子之间,语篇翻译1只提