本书分为“概说”“专论”“锦语景观”“卮议”四部分,揭示了“锦语世界”的种种智慧诡谲,解读言语智慧,了解语言现象,纵览民俗景观,丰富语言资源。
谚语,也叫俗话、常言、老话、鄙语等,是一种在民间广泛流传的通俗的定型语句,是人民群众日常生活、生产劳动和社会实践经验智慧之总结,是带有讽喻性、训诫性、经验性和哲理性的语言结晶。它具有语言精炼,形象生动,表意准确,说理深刻,比喻恰当等特点,因此深受人们的喜爱。谚语不仅能揭示真理、传授经验,使人们从中获得智慧,得到启迪,完善道德修养;也能使人们拓宽知识面,提高思维能力和口头表达能力,提高写作水平。 中华谚语历史悠久,广泛流传在群众口语之中,并大量地吸收到书面语中来。作者从1990年开始收集谚语资料,同时进行释义,历经22年。最后,以常用、实用和经典为原则,从浩如烟海的谚语中,选出了2万多条,编成了这本《中华谚语》。
葡萄何以会有牙?博士就是把式吗?高楼怎么成了广场?封建社会里为何看不到封建形态?原来这一切都是语言接触的结果。本书通过或长或短的篇什揭示形形色色的语言接触现象,进而透视文化交流的奥秘。 不同语言之间或同一语言的不同方言的接触会产生许多有趣的文化现象,这个课题在我国历来少有人注意。因此,笔者企望通过一些零碎的实例与比较专门的研究文字,来引起一般读者和专门家的兴趣,本书的上卷是一些札记式的文字,是笔者在读书与社会调查中想到或发现的一些实例,每个例子都从某个角度折射文化与语言的关系,而大部分偏重于语言接触方面。下卷除了两篇外,均是较长的专门性研究文字,完全是为研究中外语言接触史作准备的初步探索。 该书可供各大专院校作为使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
《新编听说进阶--中高级英语听说教程》(第三版)是在2009年出版的《新编听说进阶(修订?版)》基础上,参考《大学英语教学指南》和《研究生英语教学要求》所编写的一本中、高级英语听说?教材。全书包括18个主单元、2个听力测试和1套实用英语口语测试题,配有近5个小时的音频资料。教程?的设计着力于提高学生的听力技能和口语表达能力。本教程的特点是选材内容新颖,题材广泛,语言规?范,练习设计活泼多样,融趣味性、挑战性、思想性为一体,尤其注重与中国国情和中国学生的具体情?况相结合。录音材料讲究真实性,语速自然,循序渐进,200多人的不同声音和口音。本书配套的所?有音频资料,可登录ftp://ftp.tup.tsinghua.edu.cn(外语分社)下载,下载密码咨询电话:010-62794309。?本书适合已具有大学英语四级水平的学生使用,也可用于听说强化训练和学术
知识性 俗语的产生都和历史与传说有关,每条俗语都有其历史根据或传说故事。俗语的形成.本身就是知识的积定,本书正是一个不可多得的“知识库”。 趣味性 俗语的来源既谐且雅,雅中有谐,谐中有雅,趣味无究。如“宰相肚里能撑船”,来源子北宋名相王安石的趣事。 工具性 本书编排风格与词典相近,可随时查阅,使用方便。 收藏性 本书内容可为中华文化的另类体现.有别于时下的“流行快餐”,可以保存,飨及后人。
本书收录上海地区79所佛寺道观楹联对联,另选辑上海佛教重大活动的贺联、挽联。其撰写者不乏海内外文人墨客、社会名流,是欣赏、了解上海地区佛道教文化的重要资料。文内插有彩色图片100多幅,包括寺观外景、人物、重要活动场面、寺观香火券、印章等本书收录上海地区79所佛寺道观楹联对联,另选辑上海佛教重大活动的贺联、挽联。其撰写者不乏海内外文人墨客、社会名流,是欣赏、了解上海地区佛道教文化的重要资料。文内插有彩色图片100多幅,包括寺观外景、人物、重要活动场面、寺观香火券、印章等。本书将指给读者看上海宗教场所中一副共112字的的对联,文后所附的佛教常用典故和名数解释,也将带领读者对联中的语境生发妙悟。本书按照地理位置编排,并逐一介绍上海各佛寺道观的历史,它将帮助读者直观了解上海宗教场所的分布情况,更能帮
《谚语、俗语、歇后语精粹》介绍了谚语、俗语在内容上充满了哲理和智慧的色彩,在人民群众的口头上流传,非常形象、简练、朴实、自然,既通俗易懂,又便于记忆。歇后语义被称为俏皮话、巧语等,一般由两个部分构成,前半部分是形象的比喻,像谜面,后半部分是解释、说明,像谜底,十分自然贴切。
全书共分为三十个单元,每个单元有一篇翻译练习并配有一篇相应的讲解材料,以帮助读者了解翻译的基础知识和常用方法,并通过适量的实践掌握基本的翻译技能。翻译练习的参考译文附于书后。 翻译练习的题材裁丰富多样,包括了散文、故事、历史、地理、科学技术、政治经济、文化艺术等;选材注意文字生动活泼,并且都有一个相对完整的情节或观点,以便于读者联系全文来掌握好何翻译各个部分词句的分寸。 讲解材料循序渐进地介绍翻译的基本知识和方法,包括绪论、词义判断和表达、句子结构的理解和转换、长句处理、以及比喻和引申这样几个难点的处理等五个部分;在讲解中对英语和汉语的异同进行了必要的对比,以促进对原文的理解和译文中的表达。 本书的编写着眼于实际效用,力求做到深入浅出的通俗易懂,帮助读者学会英汉翻译的基础
本书由美国时代公司独家授权出版,分为“美国·国际”、“战场·商场”、“艺术·科技·医药”、“社会·人物”四卷。“战场·商场”卷汇集了《时代》周刊创刊85周年以来最精彩的战争和商业评述。既收录了20世纪30年代对二战重大战事的报道,如美军在巴丹半岛战役中的惨败,也包括了对2001年美国“9·11事件”的深入分析,商界主题的文章中既有美国现代汽车业创始人亨利·福特的专访,也有新兴lT产业巨人比尔·盖茨的特写,所选文章时代跨度大,风格各异,但无不体现出《时代》周刊在新闻报道和人物特写方面的独特视角,读者在英语学习之余也可管中窥豹,洞悉美国历史和美国文化的鳞爪。
海峡两岸虽然都以现代汉语为标准语(习惯上大陆称为普通话,称为国语),但由于历史的或其他方面的原因,两岸的语言特别是其中的语汇产生了诸多差异,这无疑给两岸人们的语言沟通和交流带来某些不便甚至障碍。近年来,两岸往来旅游、求学、经商或从事其他工作的人越来越多,为了帮助他们较快地理解和掌握有关词语,克服或避免语文生活中可能会遇到的障碍,顺利地融入和适应相应的语文生活环境,我们编写了这本《两岸常用词汇手册》。本书采用表格形式,按交际场景和话题内容分为十二个单元,每单元由“词目”和“简释与说明”两大栏目构成,其中词目又分为“大陆”和“”两个小栏目。另十三单元为附录部分。