《中华文化海外传播研究》由大连外国语大学中华文化海外传播研究中心组织编撰,集中推出当前中华文化海外传播领域的研究成果。本刊紧密贴近中华文化海外传播工作实际,着力解决中华文化海外传播中的理论和实践问题,推动构建中国风格、中国气派、中国精神和时代面貌的文化传播理论,促进中华文化海外传播实现国家战略和外交政策目标。本书是总第4辑,所选文章在横跨古今的话题辩论、五彩缤纷的研究视野、生动活泼的现象扫描里,对中华文化走出去战略、跨文化传播、海外汉学等当前中华文化传播领域的热点问题展开追踪探寻。
《纽带:东学西鉴四百年》以梳理海外汉学(中国学)的生命历程为主,通过对四百年汉学家与中国的交往以及对他们的命运的生动刻画,描摹出汉学(中国学)的产生、发展和变异的宏大历史图景。《纽带:东学西鉴四百年》共分为八章,脱胎于文化纪录片《纽带》,云集了10余个国家和地区的180余位专家学者的思想精粹,以严谨的学术态度,直面汉学(中国学)这门“高冷”学问的前世今生。在过去几个世纪里,不同文明在西去东来的道路上相遇、相融,而汉学恰似一条纽带,它以独特的方式连接着中国与世界。
《G20峰会跨文化传播研究》以美国、英国、加拿大、澳大利亚、法国、俄罗斯、韩国、墨西哥、土耳其、中国、德国等东道国媒体对G20峰会的报道为研究对象,从议题选择、消息来源、报道视角、报道立场、叙事特点、报道节奏六个方面分析了各国峰会报道的框架和特点,并在此基础上进一步考察美联社、合众国际社、塔斯社、新华社等世界性通讯社对历次峰会的报道。基于对历届12次峰会11个东道国报道和4家通讯社报道的研究,本书对国际高端会议的跨文化传播提出了可操作的有效策略和方法,具有一定的学术意义和现实意义。
王苏娜编著的这本《20世纪中国古代文化经典在意大利的传播编年》一书收录了1900—1999年间,在意大利出版的有关中国古代文化的专著、论文、译著及百科全书或字典中的相关条目。大部分著者是意大利人,也包括少数其他 的汉学家用英文、法文等撰写的作品,或从其他语言翻译成意大利文的作品。
在中西文化交流这一领域,历来的研究者,受时政的影响,所持学术观点或左或右,大都不能给出正确的历史评价。 本书作者梳理了明清以降中西文化交流的史料,从中西文化交流的代表人物——西方传教士和明清学者入手,详细论述了他们在中西文化交流和中华文明步入近代化过程中所起的作用,廓清了利玛窦、汤若望、南怀仁等西方传教士传授西学的真实目的。 作者从上个世纪四十年代在西南联大读书开始收集相关史料,陆陆续续,近半个世纪才写成了本书所汇各篇论述。全书文字简洁流畅,可读性强;持论客观公正,获得了历史学家向达、侯外庐以及英国学者李约瑟等大师的帮助和支持,可供广大读者和研究者学习、参考。
本书记述了自远古至19世纪的中日文化交流史。本书由6章23节正文、30篇考察文、6篇综述文构成。23节正文以人物的交流为主线记述了中日文化交流史的主要脉络;30篇考察文报告了影响至今的中日文化交流史的最鲜活的足迹;6篇综述文概括了中日文化交流史的全貌,另有序章阐述了中日文化交流史的特点和分期。