国务院关于 引导一批普通本科等学校向应用技术型高等学校转型 的决定为地方高校转型,走特色化、内涵式转型发展之路为当前被许多院校视为边缘专业的英语专业发展指明了方向,同时也为其带来了挑战与机遇。因此在地方高校向应用技术型大学转型的背景下,英语专业教学理念的转变至关重要。英语专业只有结合自身实际,不断探索特色鲜明的,适合地方经济和社会发展需要的应用型人才培养模式改革和实践,才能找到英语专业的立足之本。
本书根据《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》的要求,并结合复旦大学外文系近年来的教学经验编写而成。 本书在选材和体例等方面与《英语》上册基本相似,全书共12课,选自英语美等国各种不同文体的原版作品,每课包括课文、作者简介和注释、练习、文体知识、辅助阅读材料五部分。课文内容生动、难度适中,篇幅长度平均为3000词左右;作者简介主要介绍作家的时代、生平与其重要著作;注释部分简要解释有关历史背景知识、专有名词以及外来语等等;练习多为问题与提示、词语训练及综合性练习,诸如完形填空、段落翻译、口头讨论以及指导性写作;文体知识包括一般文体知识与一些主要修辞手段;辅助阅读材料附于正式课文稿后,一般为两篇,长短不等,题材、风格相同或不同,供学生探讨。 本书取材广泛,语言规范,内容编排系统,难点
《英语语言学导论(第2版)》是面向高等学校英语专业学生的教材,旨在帮助学生掌握现代语言学的基本概念、基本理论、基本方法,引发学生对语言本质、语言学习过程、跨文化交际、语言教学原理的深入思考,培养学生初步的语言研究能力。
【新华书店旗舰店】 精读(第2册)(超越概念)/高等院校英语专业系列教材,中国人民大学出版社 作者 康成翠 著作 原价 ¥39.00 出版社 中国人民大学出版社 出版时间 2011-01-01
全球化迅速发展的背景之下,英语翻译这一活动的重要作用越来越凸显。作为英语翻译发展的基础,其理论和应用技巧的研究一直是英语学者所重视的课题。本研究将会以中国当代英语翻译活动的现状为基础,针对英语翻译中的理论沿革以及应用技巧问题,其中包括翻译的基本原则、方法、程序和特点进行详细的论述,并且在结合了具体翻译实例之后,提出可行性的解决策略。笔者希望《英语翻译的理论与技巧研究》能够为我国英语翻译的理论与实践研究提供有益参考。
暂时没有内容
本书对语言学的相关知识进行宏观层面的理论把握和微观方面的实例举证, 详尽地阐述了语言与语言学;微观语言学,即音位学、词汇学、句法学、语用学、语义 学;宏观语言学,即社会语言学、文化语言学、认知语言学等。 本书论述严谨,结构合理,条理清晰,内容丰富新颖,具有前瞻性,其不仅能够 为英语语言学的课程提供翔实的理论知识,同时能为当前的英语语言学的课程改 革以及英语语言学相关理论的深入研究提供借鉴。