本书包含50个商务主题和300个商务金句,涵盖10项商务技巧,词汇量大、句式多变、表达地道,由美国英语书作者倾力打造,让读者在商务场合自如表达,用地道英语历练职场智慧。 1.商务技巧和英语能力齐头并进:本书几乎涵盖了所有商务场合可能遇到的情况,是实际商务情境的再现,语言难度适中,便于快速掌握,适合经常跟老外打交道的职场人士学习使用。 2.传递使用的实战技能:50个商务主题和10项技巧,包含常用短语、文化、商业理念以及主题词汇,轻松实现商务场合上一句顶一万句的职场表达。 3.美国外教朗读音频,发音纯正,快速提升口语力:扫描随书,纯正音频边听边读,是学习口语、听力和速记的好助手。
《中医英语翻译研究》根据作者多年来从事中医药学和国学典籍英语翻译、教学和研究的感悟,特别是近年来参加国家中医药管理局、世界卫生组织、世界标准化组织和世界中医药学会联合会有关中医名词术语国际标准化研究工作的体会,在总结中华文化精气神韵和中医药学主旨精神的基础上,系统地介绍、分析和研究了中医英译的理法方要,可供从事外语教学、文化翻译和语言研究工作者参考。
为适应经济、科技的快速发展,通过原汁原味的英文介绍国外典型知识产权案例,作者在北京外国语法学院等高校讲授“知识产权法概论”的基础上编写了《知识产权法(案例)专业英语》。 《知识产权法(案例)专业英语》共17章,主要包括专利、商标、等知识产权法涉及的相关内容。可作为高等院校法学、对外贸易等专业。也可供知识产权工作者参考。
《酒窖设计2(英汉对照)》内容为酒窖越来越成为当今豪华住宅的一种体现。葡萄酒仿佛是为庆祝人们美好的生活而存在的。储存红酒的绝妙在于它会让你品尝到红酒的味道。《酒窖设计2(英汉对照)》无疑带给你一个美好的酒窖体验之旅。让800余张配合详细文字的精美照片和平面图等带你去参观60多家令人叹为观止的酒窖吧。
单元到第四单元集中介绍英语新闻的前卫理论、准则、理念和新闻价值知识,以及中英文翻译经典与前卫理论和处理方法,分步骤讲授英语新闻标题、导语与标题新闻、结构与主体、新闻急报与综述等写作与编译的方法和语法规则。第五单元为课程总复习。
《实用电力英语口语(附光盘)》以电力系统中生产、管理、事故和生活为背景线索,通过设置场景、人物和时间,用英语进行交流对话,出现大量英语口语句型、惯用表达法及常用电力专业英语词。《实用电力英语口语(附光盘)》注重训练与实用并重,注重口语能力的培养,既突出了电力行业的特点,又兼顾了日常英语口语的需要,内容完整,针对性和实用性强。读者通过对《实用电力英语口语(附光盘)》的学习训练,便可与外籍专家进行工作交流。 《实用电力英语口语(附光盘)》适合电力系统工程技术人员和电力类专业大、中专院校师生阅读和使用,也可作为电力行业的英语培训教材。
《医学口译》共分十五章,基本涵盖主要的医学分科,包括心血管内/外科、神经内/外科、消化内科、血液内科、内分泌科、口腔科、科、眼科、肿瘤科、呼吸内科、普外科、妇产科、矫形外科、儿科和耳鼻喉科等。根据口译训练的步骤,每一章分为六个部分:学科介绍、笔记训练、对话口译训练、交替/同声传译训练、词汇和言外知识。该书作为,适用于MTI口译专业课程及医科院校高年级翻译课程,不但可用做口译训练,还可增加医学知识,有效补充学习者的言外知识。
《电子行业实用英语分类手册》编者历经数年,在广泛收集了光宝、富士康、伟创力、台达、华硕、索尼、苹果等多家公司的常用英语后,经过比较、筛选和整合,为读者奉献出这本电子行业英语词汇手册。该书具有、全面、等特点,是读者深入了解电子行业各部门常用英语的一本不可多得的工具书。
本教程分为部分:部分为精讲部分,其内容涵盖了中医的基础理论、诊断、中药、治疗以及常见疾病的中医及西医学方面的表达等内容,第二部旨在为学生提供课后阅读的资料以拓宽知识面,同时教师也可根据课时安排将其中部分作为精讲内容。第三部分由医学术语、临床对话及常用医疗文件的写作等内容组成。本教材可供中医院校医学专业本科生、研究生、从事中医专业的医务科技人员及从事中医翻译的人员使用。
本教程共分十个单元,内容涵盖中医简史、阴阳理论、五行理论、气血津液理论、脏腑理论、经络理论、病因、病机、四诊八纲、诊断原则和中医养生。每单元包括: A课文: 供阅读理解使用的相关主题文章、词汇学习及操练(词汇中英文释义以《牛津高阶英汉双解词典第七版》为准)、从易到难的相关主题翻译(中译英和英译中两部分)。 B课文: 供阅读理解使用的相关主题文章、词汇学习及操练、从易到难的相关主题翻译(中译英和英译中两部分)。 扩展部分:中医翻译讨论、中医典故翻译赏析。 A课文及其相关练习内容比较丰富,建议作为课堂使用材料。B课文内容较短,练习相对较少,可作为课外练习或者有余力的学生自学使用。扩展部分可作讨论、赏析之用。
本书简明扼要地阐述了医学英汉互译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量医学译例,介绍了医学英汉互译的一系列常用方法和技巧,介绍了医学文献计算机翻译的使用。 全书共分19章。书后附有适量原文翻译练习材料和译文,以便读者通过练习而熟悉翻译技巧,培养翻译能力。本书内容针对医学专业、中医专业高年级学生、研究生,并可为初学医学翻译者提供医学翻译参考。