该词典收词新、义项全、例证丰富、功能多样,适合中等及中等以上英语水平的各类读者使用。该词典的内容特点主要有以下4个方面:1.充分利用现代科技手段。编者利用计算机语料库技术,对数量庞大的语言素材进行比较和筛选,按词频频度选取词条和例证,并注意收录了许多反映时代气息的新词。2.收词繁略适中,以普通、常用词语为主,同时兼收百科词汇。3.义项划分层次清楚;释义准确、精练。4.版式设计新颖、美观、层次清晰。
朱和中、佘卫红编*的《英汉汉英谚语格言警句 辞典(精)》收录经典谚语、格言及警句12,000条, 涉及英汉两种语言,字字珠玑,寓意隽永;启迪心智 ,耐人寻味。 对英语中的古词、诗歌用词及方言词语,均加以 注释;对谚语、格言或警句的典故、寓意和使用场合 ,酌情加注。 部分谚语、格言、警句有两条或以上相对应的表 达方式。 英汉汉英双向查阅,使用方便。 适合广大师生、英语爱好者和翻译工作者使用。
本词典是我室2015年出版的《汉语英语分类词典》的新版,此次再版的目的是配合汉日、汉韩、汉西、汉德四个语种分类词典的开发,在原词典基础上删除 汉语词条索引 、修正个别译文的拼写错误、调整个别译文的体例格式,更换词典开本及封面设计风格以保持与其他四个语种的配套一致。本词典收词22000余条,涉及日常生活、社会活动、公共事务、经济活动、自然科学五大门类。内容以日常生活为线索,收录大量反应新时代风貌的新词新义,如 高铁、公积金贷款、PM2.5、霾、微博、萌、耽美、御宅族、廉租房、理财账户 等。编排顺序科学,由浅入深,从日常到专业,便于查找,同时为读者提供较为全面的知识系统。
收词多而新连同派生词和词组共计收词约80000条,收罗之广堪比大型词典;注意选收近年来各领域的新词新义以及反映新的生活方式的有关词汇,如microblog,parkour,webisode等。释义精而准言简意赅,语法、语用信息简明扼要;参考了国内外*出版的英汉词典、英语和美语词典等多种工具书,以确保释义科学准确。
《学生新英汉词典》收词15,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。
本词典是一部以选收常用英语词语为主的英汉词典。全书共列词目15,000余条,连同习语、派生词、复合词等,可供查检的词语达30,000余条。本词典的收词涵盖了我国《普通高中英语课程标准》词汇表和《大学英语教学大纲》词汇表中所列词汇,同时也参考了国内外诸多*出版的同类英英、英汉词典的收词,增选了大量广大英语爱好者和英语工作者在学习和使用英语过程中可能遇到的词汇、词组以及新词、新义等。
《牛津初阶英汉双解词典(第4版缩印本)》精选19000个适合初学者的英式英语和美式英语单词、短语,释义语言简单准确;配合13000条英汉对照的地道例证,充分展示单词、短语的用法;收录400幅插图和
《辞海版新英汉词典》具有以下特色:收词丰富。 分级标注:收词1200O余条,涵盖英语课标词汇、教材词汇、常用短语、拓展词汇,并把英语课标词汇按照小学、初中、高中分级标注,以满足各个学段学习者的不同需求。真题再现。直击考点:重点词汇下精选近几年中考与高考经典真题,还原题型,配以解析,帮助学生 透彻地理解知识要点。对接教材,贴合实际:重点释义下设有教材例句和常用例句,尽可能满足学生的日常使用需要。创新索引,方便查阅:设置“英语课标词汇索引”,让查阅变得 简单。
辞海版学生系列辞书 是为了满足学生多层面的学习需求而编写的。这套辞书品种齐全,内容编排合理、切合实际,形式新颖活泼,方便学生使用。 《学生英汉词典》由商务印书馆资深编审钱厚生主编。本词典共包含英语3300词详解,阅读理解1200余词备查,常用短语800余条例释,实用例证10000余条,用法提示150余条,词语辨析300余组,常用附录4个备用。
.
中国**颁布的指导中小学语文教学的“”中强调,语文教学应致力于学生语文素养的整体提高,注重培养学生的语言实践能力,并明确规定,学生应“学会使用常用的语言工具书,初步具备搜集和处理信息的能力”。为积极配合国家教育改革的这一新的发展,应商务印书馆国际有限公司的约请,由多位来自英语教学线的教师或专门从事英语研究的专家组成的编委会,经过三年多的潜心研究与精心编纂,完成了这部《全新版实用词典英汉词典》,提供了一部可以满足新形势下广大中小学生对英语工具书需求的“与时俱进”的英汉词典。本词典共收词目28,000余条,连同派生词、复合词、惯用语、短语、习语等,收词总数达50,000余个。收词范围的确定主要以中小学英语教学大纲和各地现行英语教材中的有关规定为依据。同时,为兼顾其他读者使用本词典,收词及释
语言是社会的产物,它随着社会的发展而发展,随着社会的变化而变化。在语言诸要素中,词汇的发展与变化尤为明显。词典作为词汇的载体,它记录语言、反映语言、传承语言,是描写语言发展和变化的工具。也就是说,词典应及时反映并体现语言的发展和变化,特别是旧词的消亡、新词的产生以及词义的演变等。这是词典编篡工作与时俱进的基本要求,也是我们组织这次修订工作的主要动因。为此,我们本着典型性、固定性和实用性的原则,新增SARS(非典型性肺炎)、technophobia(技术恐惧)、autocross(汽车越野赛)、transgene(转基因)等体现时代气息、展示科技进步、反映新生事物诸方面的新词新语4000余条。这次修订工作的另一个目的是调整内文版式,改进装帧设计,以更加有利于读者查阅,方便读者使用。在版式方面,力争版面安排更加合理、词条词目错
《新编小小英汉词典》全书共收词目两万条,包括了中学英语和大学英语(1—6级)的词汇,并尽可能收入反映近年来社会政治、经济、外贸、法律、科学技术、文化生活各方面的新词汇和术语,注有标准的国际音标,另附美语发音,有许多词目还收有美式英语的写法。