《英汉航空航天工程词典》的收词范围除以直接与航空航天工程有关的词汇为主,以间接有关的基础工业词汇为辅外,还对这方面的工程技术人员在翻译英文资料及书写英文技术文件与论文书信等方面等方面所常用的一般词汇,亦注意收选,并辅以例句;故《英汉航空航天工程词典》除以直接参与飞行器研究、设计、生产和使用单位的科技人员为主要服务对象外,它又是可供广大工业界科技人员查阅的工具书。
《英汉技术科学词典》(精编·注释)一书自1997年出版以来,受到广大读者和社会的首肯和欢迎,已多次重印。7年来,尤其是进入21世纪以来,随着社会的进步,科学技术的发展,在经济管理、计算机技术、网络与通信技术、生物技术、新材料、医药科技等领域涌现出很多新词,许多“老”词的释义也发生了变化。根据读者的要求,为充分体现这些新词新义,我们与有关作者联系,将他们定稿后收集的新词和“老”词新义进行增补、对发现的问题进行了修订。本版的修订主要体现在以下几方面。实际上,在本词典版问世后,修订工作就一刻也未停止,特别是近几年,根据社会和科学技术的发展进行的补收新词、新义和修改原书中的不适和过时之处的工作更是加快了脚步。版主编张鎏先生、副主编李治崇先生、作者屠雨恩先生等精心工作,为本书的修订工作作出了积
改革开放后,随着我国金融业的深入发展,尤其在我国加入世界贸易组织后,日益激烈的同业竞争对金融业今后的发展提出了更高的要求;而银行业实现与国际接轨已成为势所必然。众所周知,当一个国家的资本市场日趋成熟时,银行的融资功能会相对减弱,从而失去其一贯在资产业务上的优势,取而代之的将是利润丰厚的中间业务。因此,银行今后经营的成功很大程度上取决于它们是否能在中间业务上占有一块属于自己的市场份额。作为银行中间业务的重要组成部分,外汇业务要求相关业务人员掌握量的专业词汇。本书正是根据当前市场需求,结合当前发展形势所编,其特点是针对性强,而且实用简明。所谓针对性强,是指虽然目前市场上有各种涉及金融词汇方面的工具书,但内容涉及面较广;因为编者曾从事外汇业务操作,对于平日工作中遇到的单词、词组作