社会语言的变化尤其丰富,每个词语都有其特定的历史语境,不能望文生“译”,这就给20世纪社会与历史文献的阅读、翻译带来诸多“麻烦”。基于此,编者潜入历史,“翻箱倒柜”,从浩繁的旧报刊、历史文献中搜罗出各种社会熟语与专有名词、术语一万余词条,分为十三类,完全采取原译原说,以保存历史旧痕。本书只列词名的中英文表达,不做释意,收词以普通、常见的公共阅读文献为背景,政治术语为多,不步及专门的学术概念。
《英语疑难词典》(修订版)共选录936个词条,约1500个词和词组,近15000个例句,主要摘自编著者在近40年间的阅读、翻译和审校时所积累的数以万计的卡片,另一部分则参考国外有关的工具书。具体内容包括:一般性的疑难问题,较为复杂的疑难问题,容易混淆的同义词和相似词组,语法上的疑难问题,一些介词和副词等的用法,某些值得注意的语言现象,不同词类的词在句中或短语中相互结合的形式及其用法,大量的常用句型结构,按词面理解的若干错误举例,对一般词典的几点补充。本词典可供英语教学、参加托福考试、进行翻译工作以及从事其他英语工作之用,对于以及具有以上英语水平而有志于进一步提高者,也有参考价值。
这部《英汉双解英语短语用法词典》无论在编写的体例上,还是在结构、内容以及文字风格上都有独特、创新之处。它收录了目前在全国中学和高校中广泛使用的十几套英语教材中 常出现的短语。这些短语加上一些能反映时代面貌的新短语, 能够满足大学专科和本科生、硕士和博士研究生以及社会上其他英语学习、使用者学习和使用的需要。另外,它用英汉两种语言、以新颖的文字内容和实用的形式,从各个角度专门讲解英语短语的用法,能够满足当前国内英语教与学的实际需要。
社会语言的变化尤其丰富,每个词语都有其特定的历史语境,不能望文生“译”,这就给20世纪社会与历史文献的阅读、翻译带来诸多“麻烦”。基于此,编者潜入历史,“翻箱倒柜”,从浩繁的旧报刊、历史文献中搜罗出各种社会熟语与专有名词、术语一万余词条,分为十三类,完全采取原译原说,以保存历史旧痕。本书只列词名的中英文表达,不做释意,收词以普通、常见的公共阅读文献为背景,政治术语为多,不步及专门的学术概念。
这部《英汉双解英语短语用法词典》无论在编写的体例上,还是在结构、内容以及文字风格上都有独特、创新之处。它收录了目前在全国中学和高校中广泛使用的十几套英语教材中 常出现的短语。这些短语加上一些能反映时代面貌的新短语, 能够满足大学专科和本科生、硕士和博士研究生以及社会上其他英语学习、使用者学习和使用的需要。另外,它用英汉两种语言、以新颖的文字内容和实用的形式,从各个角度专门讲解英语短语的用法,能够满足当前国内英语教与学的实际需要。
1.《英文字根字典》新升级第4版简介在众多的英文单词书中,《英文字根字典》不仅出版早,而且与时俱进,不断升级。在首次出版12周年之际,升级的第4版上市。这一版不仅修正了部分单词的翻译,使译文更精确,而且新增字根133个,查询方式更加便捷,学习者可直接从书眉和目录快速查阅。至此,《英文字根字典》可以堪称单词翻译贴切,字根、字首、字尾收集完整的背单词专用词典,是广大英语学习者的工具书。2.背单词为什么要从字根入手?英文单词有17万多个,每个单词有很多解释,不学字根,好像单词永远学不完。利用字根,你很容易就记住一个词,比如stewardess这个词,如果你知道stew意思是“炖煮”,ard代表“人”,ess是阴性字尾,就很容易记住stewardess意思是“女厨子”,在飞机上做饭就是“空中小姐”。利用字根,你就能成组成串地记单词。教