中国文化特色词语是表达中国文化的特有词,与地理气候、饮食起居、民风民俗、宗教信仰、政治制度、社会变革等密切相关,其中蕴藏着中国千百年传统文化的内涵,在其他文化中找不到对等的表达。将这些词翻译成英文时,一般采用以下几种译法:音译,如阴 ying 、阳 yang 、风水 fengshui 、武术 wushu 等;直译,如中国梦 Chinese dream,一带一路 belt and road,乘龙快婿ideal son-in-law,吃豆腐harass (a woman); flirt with (a woman),直译或音译加注释的方法,如尺八 chiba (a kind of musical instrument,1.8 chi or 60 cm long),臭老九stinking ninth category (the slanderous term applied to intellectuals during the Cultural Revolution),穿小鞋wear tight shoes (fig.the situation created by a cadre who uses his authority to retaliate against a comrade toward whom he bears a grudge,making things difficult for the person and moreover making it impossible for hi