百万级销量、日本原版大定番 新日语能力考试考前对策 系列, 浓缩考点精华,真题命中率高! 让备考有的放矢。 新日语能力考试考前对策 系列由长年从事日语能力考试辅导的两位日本资深教师倾力编写,准确把握出题方向,精心提炼、归类编排核心考点,是经受住多年市场检验的备考好书。 新日语能力考试考前对策 系列贴近考生的习得规律,讲求实用,非常便于考生进行整体学习或考前复习热身。结构设计简明精悍,版式活泼,不会产生阅读疲劳。每天踏踏实实地学习2页内容,即可在4-8周内掌握各级别考试各个分项的考点精华。
百万级销量、日本原版大定番 新日语能力考试考前对策 系列, 浓缩考点精华,真题命中率高! 让备考有的放矢。 新日语能力考试考前对策 系列由长年从事日语能力考试辅导的两位日本资深教师倾力编写,准确把握出题方向,精心提炼、归类编排核心考点,是经受住多年市场检验的备考好书。 新日语能力考试考前对策 系列贴近考生的习得规律,讲求实用,非常便于考生进行整体学习或考前复习热身。结构设计简明精悍,版式活泼,不会产生阅读疲劳。每天踏踏实实地学习2页内容,即可在4-8周内掌握各级别考试各个分项的考点精华。 汉字、词汇、语法、读解、听力五本分册,对应新日语能力考试各个分项,既可用于整体复习,还能拿来强化弱项。提纲挈领,针对性极强。
专业团队打造日语专业四、八级考试丛书,从每个细节入手,不留死角。丛书涵盖所有考试项目,精益求精,精准解析,魔鬼强化,实战模拟应有尽有。《日语专业八级考试.翻译作文篇》分为翻译篇和作文篇。 翻译篇由三部分构成: 部分为考前指导。包括历年真题解析、翻译对策分析。 第二部分为翻译中常见问题解析。从词汇、句法、篇章等角度扼要讲解了汉日语言系统差异和翻译注意事项,结合具体实例详解了常见误译倾向和建议。 第三部分为常见体裁的翻译解析。主要分记叙文、议论文、说明文及其他文体四种类型,结合具体实例,详解了不同体裁文章的翻译要点、难点所在和翻译策略。 附录部分为翻译篇强化训练参考译文。 作文篇由三部分构成: 部分为考前指导。包括大纲解读、真题解析、题型分析与对策。 第二部
部分应试指导总结了“考试大纲修订本”与旧版考试大纲的不同之处,按照“考试大纲修订本”的要求对八级考试的样题进行了简单的分析,并结合真题对八级考试的出题倾向和应试技巧进行简单、实用的介绍。 第二部分文字按照五十音图的顺序编排,分为“あ行”“か行”“さ行”“た行”“な行、は行”“ま行、や行”“ら行、わ行”七部分。例举了“大纲”中常用汉字表中的汉字,标注了每个汉字常见的读音,其中上面为音读,下面为训读,并给出了日文例句以便读者理解和对照学习。 第三部分词汇分为“体言”“形容动词”“形容词”“动词”“副词”“拟声拟态词”“惯用词组”“谚语”“四字熟语”十部分。 其中的单词绝大部分是“大纲”中出现的。另外,本书还包含有能力考试N1中需要掌握的一些重点词汇。这部分词汇为日汉双解,
众所周知,2010年7月份起,日本语能力考试将作较大的调整。本书则是根据考试单位公布的指导方针修订而成的。 虽然新考试不再公布文字和词汇的参考目录,从而增加了试题的不确定性,但是每个级别的难易程度还是相对固定的,基本上是可以把握的,因为语言及考试制度有其自身的规律。本书虽称不上是“考纲”的替代品,但是可以负责任地说:绝大部分的试题内容不会偏离其中。尽管如此,编者还是诚恳地建议使用本书的日语学习者不要太拘泥于本书中所介绍的文字和词汇范围,还应该多参考其他同类书籍,做到有备无患。
《日源外来词探源》讲述了中国汉字词的传入带给日本的影响是巨大的,同样的,和制汉字词的流入带给中国的影响也是巨大的。语言文化的交流自古以来就是双向的。长期以来,日源外来词不仅极大地丰富了我们祖国的语言宝库,而且在我们的社会生产和日常生活中正在发挥也必将发挥着不可替代的积极作用。
本书为日本留学考试(EJU)中的文科综合科目,内容涵盖了EJU中占比例最多的经济与政治社会科目的重点内容。针对过往十余年内日本留学考试真题中考点的出现频度进行了宏观统计,从中筛选出每一个与历年考生密切
《日本留学考试考点手册》为日本留学考试(EJU)的考点手册,分为文科综合、文科数学、理科数学、物理、化学、生物和日语六个板块,汇总了留学考试的核心日语词汇并逐一进行了详尽的解释,有助于报考日本大学的学习者进行系统性学习。《日本留学考试考点手册》拥有强大的编写团队,由留考培训专业讲师在分析近十年真题的基础上,汇总出超过四千条常考、易错的考点,全面覆盖各项科目。
如果能够充分了解新日语能力考试的改革要点,并在此基础上进行有针对性的学习,那么可以说,我们已经迈出了考试合格的步。本次新日语能力考试改革的重点是对“实际语言应用能力”的考查,简单来说,即考查考生对日语的实际应用能力。由此我们应该认识到,新日语能力考试已经不能再仅依靠机械性记忆和理解了。改革后的考试不仅要考查考生的记忆、理解能力,还将对考生的日语应用能力进行考查。 新日语能力考试以“语言知识(文字词汇.语法)”为考查基础,进而测评考生的听读能力。因此,在复习完“语言知识”后再复习“读解”和“听力”,是最行之有效的备考方法了。当然,如果考生的听力能力不够理想或有待提高,那么听力练习就要和“语言知识”的复习同时进行。 目前,新日语能力考试通过综合得分和各单项得分的及格分来评定是
《日本留学考试考点手册》为日本留学考试(EJU)的考点手册,分为文科综合、文科数学、理科数学、物理、化学、生物和日语六个板块,汇总了留学考试的核心日语词汇并逐一进行了详尽的解释,有助于报考日本大学的学习者进行系统性学习。《日本留学考试考点手册》拥有强大的编写团队,由留考培训专业讲师在分析近十年真题的基础上,汇总出超过四千条常考、易错的考点,全面覆盖各项科目。
《日源外来词探源》讲述了中国汉字词的传入带给日本的影响是巨大的,同样的,和制汉字词的流入带给中国的影响也是巨大的。语言文化的交流自古以来就是双向的。长期以来,日源外来词不仅极大地丰富了我们祖国的语言宝库,而且在我们的社会生产和日常生活中正在发挥也必将发挥着不可替代的积极作用。
为了适应社会主义市场经济发展和我国加入世界贸易组织的需要,加强外语翻译专业人才队伍的建设成了当务这急。这就要求我们必须科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,以便更好地服务于我国的对外开放政策。 本书对常用词汇进行了归纳、总结。对常用名词、动词、形容词、形容动词、副词、外来语进行精解、说明,内容编排与考试真题形式完全相同,每一小节后附有练习题,全书最后附有参考答案,有利于考生及时消化理解有关知识,其难易程序、类型完全与大纲要求一致。 考试人员在学习本书的过程中,不仅可以很好地掌握《日语三级翻译口笔译考试大纲》的词汇,而且还可以了解考试中应注意的问题。
部分应试指导总结了“考试大纲修订本”与旧版考试大纲的不同之处,按照“考试大纲修订本”的要求对八级考试的样题进行了简单的分析,并结合真题对八级考试的出题倾向和应试技巧进行简单、实用的介绍。
本书完全以N5语法样题为依据编写而成,分两大部分:成就合格和挑战高分,共计50套题目,题量丰富,题目难易程度接近真题。 每套题目分三种题型。题型1为选词填空,主要考查应试者的语法知识;题型2为排列组合,选择标准选项,考查应试者的日语单句的语言组织能力;题型3为综合运用,考查应试者在文章中的日语应用能力及表达能力。 本书不仅是《新日本语能力考试N3语法解说篇》的配套用书,对于参加新考试的应试者来说更是不可多得的练习辅导书。