本书内容涵盖日常生活的方方面面,53个主题,两种立场说法。从个人到生活,适用于 聊天开场、接话、提问、附和 ,足以应付任何状况,满足了日语学习者生活中真实会话所需。同时,本书搭配有MP3录音,学习者可学习日本人惯用的自然语调,有效提升日语听解能力。
《新编日语会话教程·初级》依照日常生活情景设计常用会话。每课都由“基本用語”“会話”“单語”“解說”“豆知識”等栏目组成。每篇会话都清楚标示了每个人物角色,学习者能利用角色扮演学习不用的语气和谈话方式。每篇会活皆有相对应的中文,并对会话中出现的句型表达作了解说。课文后面有日本的小知识,可以帮助学习者了解日本的文化,更好地用日语进行沟通。
《日语文语语法》自2007年由四川大学出版社出版以来,受到广大读者的关注。本书对于那些学习日语古文,参加研究生考试或等级考试的读者有较大帮助。部分读者对本书提出了一些改进意见,特别是日本友人井上桂枝先生仔细审阅了全书并提出了许多宝贵建议。为了给读者提供一本更好的学习日语古文的教材,根据井上桂枝先生的意见和读者的要求,我们对本书进行了修订再版。
我们汉语中有许多拟声拟态词,日语中也同样存在着丰富的该类词汇。写文章或说话时,巧妙地使用一些拟声拟态词,可以更生动活泼、栩栩如生、淋漓尽致、恰如其分、深刻细微地描写人、动物的行为动作,情感上的喜怒哀乐,物理方面的声像特征,大自然的景物风情等等。掌握、学会使用日语中的拟声拟态词,对于学习日语的人来说当然是非常必要的。众所周知,由于中国人和日本人的思维方式不同,所以,两国人对于行为动作中的动感、感情方面的情感、声像方面的声感、形态感等也不尽相同。为了能鲜活地表现出这些状态、声态,日语中大量地运用了拟声拟态词。
本书为《外贸业务(貿易実務)》,是《日语听说对答如流》系列图书之一。根据进出口业务的流程,编排了洽谈、签约、包装、交货、结算、理赔等国际贸易活动中多种场景经常使用的对话内容。内容实用,语句简单明了,有助于迅速提高会话能力,减少甚至避免交流中的误解,促进交际、贸易的顺利进行。 结构介绍: 1、篇章页: 将所涉及到的场景进行分类,让您的学习更加系统化。 2、高频问句 该栏目为出现频率较高的疑问句。 ①当您在该场景下不知怎么提出问题的时候,不妨在该栏目中找到理想的提问方式。 ②当您害怕听不懂别人问题的时候,不妨参考一下该栏目,让您轻松面对对方提问。 3、高频答句 该栏目为出现频率较高的答句以及陈述。 ①当您在该场景下不知怎么回答问题的时候,不妨在该栏目中找到
常常说·天天说才是王道! 想立即融入日本人的生活,就学连日本人都盛赞的日文用句!保证你会大声说:“没错,学这些最实用!” 由小池多津编著的《日本人天天都在说の600句》的汉字都上加上假名注音和罗马拼音,所以对初学者来说,相当地浅显易懂。
全书共分为48课,每一课都有3-6课的口语表达课文,由“本文 互动会话”组成。内容上主要包括:如何表达个人情绪,如何友善温和地提出邀约,如何进行亲密的搭讪,如何让自己的话引发彼此内心的共鸣,如何进行日常的问候等。 具体来说,先由老师引出“本文”,再由学生自己完成“互动会话”,老师之后会分成小节来详细解说每一个会话句的句型、用法以及使用范围等。每一句话看似简单,里面却隐含着满满的情绪,老师会对每一个会话句所隐含的情绪、语气以及它们的适用时机、适用对象等作详细的解说。使读者除了能够掌握自然生动的口语表达以外,还能准确体会到句中隐含的语气,并能举一反三,完成地道而顺畅的表达。 此外,本书还附赠一张90分钟的MP3朗读光盘,由发音纯正的日籍老师,用“最标准的东京音”和“外语学习者的速度”来录
一百多个生活主题,2500句万用经典,着重各场面的精华句。教你如何因应情境及对象的不同,调整简体或敬体的使用。细心的版面设计及内页颜色搭配,为阅览加分。要学就学最地道的日语!本书让你脱口说出得体的安慰、鼓励、祝福、商量、保密、赞美……临时需要的那句话,一册在手、轻松应对!
由徐美等编著的《看日剧片段学生活日语()》跳出以往同类图书以单部日剧场景划分章节的窠臼,从功能性出发,大力整合现有的日剧资源,在浩如烟海的影视资料中,针对“生活、职场、校园”这主题,精心挑选出各100个针对性强,易于活学活用的场景。本书您可以对照每个场景后标注的日剧出处,自行搜索这些日剧片断,真正实现“看日剧片断,学生活日语”的功能。
本书将日语助词、助动词的语义、语用融于一体,以语言交际的口语表达为主线,突出语言学习的情景模拟和交际功能训练。精心设计和编写地道表达范例和活用场景会话,把语法学习和口语训练紧密结合,变传统单纯、枯燥乏味的语法学习为生动、有趣的实战训练,通过活用场景会话,提升学习者掌握和灵活运用日语语法的水平,有效提高口语表达能力,实现说一口流利、地道、漂亮的日语的学习目标。
在学习者的日语能力相差很大的班级,不管实行哪种类型的语言教学,教师都非常难教。 这种情况下,请稍微改变一下演练的内容,使难易程度有所变化。例如:“邀请朋友出去喝酒”这个实战演练,如果是日语能力强的小组,邀请的对方就不是“朋友”而是变为“不太熟悉的老师”。邀请“不太熟悉的老师”出去喝酒,无论如何都要用一些敬语,这样,需完成任务的水平当然比邀请“朋友”高。
我们汉语中有许多拟声拟态词,日语中也同样存在着丰富的该类词汇。写文章或说话时,巧妙地使用一些拟声拟态词,可以更生动活泼、栩栩如生、淋漓尽致、恰如其分、深刻细微地描写人、动物的行为动作,情感上的喜怒哀乐,物理方面的声像特征,大自然的景物风情等等。掌握、学会使用日语中的拟声拟态词,对于学习日语的人来说当然是非常必要的。众所周知,由于中国人和日本人的思维方式不同,所以,两国人对于行为动作中的动感、感情方面的情感、声像方面的声感、形态感等也不尽相同。为了能鲜活地表现出这些状态、声态,日语中大量地运用了拟声拟态词。
日语也和其他外语一样,是一门实践型课程,需要通过大量的练习来巩固和提高已学的日语知识,以达到掌握日语的目的,同时日语又不同于其他外语,这是一门较难掌握的外语。书店里各种工具书琳琅满目,书架上更是摆满了各种日语书籍,这对广大日语学生来说无疑是一大喜事。本书从病句分析入手,不仅修改了句子中的错误,还对病句产生的原因作了详细的分析,并指出了近义语法学习中应该注意的问题。练习题目分为两大类,一类采用选择的形式,目的在于测试学生是否真正理解了相关分析。另一类则以中译日的形式出现,目的在于让学生在理解的基础上,能应用这些相关知识。最后还附上了相当于一级(Ⅰ—Ⅲ)和二级(Ⅳ—Ⅵ)的实力测试题,目的在于让学生自测自己的日语语法能力。 本书可供广大日语学习者使用,亦可作日语教学工作者的参
该词典收录、编译词条约85,000条,囊括了医学基础、临床和药学各学科的常见日语外来语词汇。该词典保留了《医用日语外来语辞典》(邹元植主编,吉林人民出版社,1982年)和《日英汉对照医用日语外来语词汇》(李恩生主编,人民卫生出版社,1997年)中的大部分词条,重新进行中文译注;增加了源于《日中英医学新略语词典》(池谷田鹤子、康熙雄主编,财团法人日中医学协会内部发行,2000年)和近90种近年出版的日文医药学相关书籍中所见的约24000条新词条;编入了对医药科技工作者、专利事务工作者和医药院校日语专业学生 有用的19个附录。该词典收录词汇广泛、译注音义确切、附录丰富、专业性和实用性强、编排体例科学、便于检索利用,填补了二十余年来医药学日语外来语工具书的空白。