本套书由韩国延世大学韩国语学堂编写而成,是一套既适用于课堂教学,也适用于自学的韩国语会话教材。书中以学习者在不同韩国语学习阶段所要掌握的内容为主题,给出各种会话练习题,以提高学习者的会话水平。学习者通过能激发兴趣的主题和情景学习,能够学会各种沟通方式和技巧。本套教材共4册,其中1、2册为初级,3、4册为中级。 《延世韩国语会话2》为初级会话教材,适合初级阶段学习者使用。本册共十课,每课分为 准备一下 说一说 整理一下 三个部分。会话练习题的标题、听力原文、对话示例配有中文翻译。附赠标准发音音频,扫码即听,帮助学习者学习标准、地道的韩国语。
本书中级语法和高级语法分别选取了140多个韩语语法点,按照韩语的辅音字母排列顺序(?~?)进行目录的编排。本书充分考虑到韩语语法学习者的学习习惯和学习困难,在编写语法点和例句的时候,力求言简意赅,条理清晰,抓住关键点,可以让学习者达到深刻的理解,用简单的例句说明核心的语法问题。每一个语法点分为四个部分: *部分是语法格式化。因为韩语的语法较为复杂,但是有迹可循。将语法点进行格式化后,更容易学习,也方便记忆如何运用这个语法。 第二部分是语法解析。每一个韩语中高级语法点都进行完整、详尽的解析,,易懂、好记,学习者看后会更容易理解语法的深意,避免像以往的语法书过于冗长、不实用的缺陷。 第三部分是语法例句。光学枯燥的语法不是好办法,如何通过一个语法点进行举一反三,进行发散性思维才是主要的。本
《黄帝内经》又名《内经》,因托名为上古黄帝所作,故名《黄帝内经》。 《中华传统文化核心读本:黄帝内经精粹》是我国现存早、地位高的中医理论巨著,从问世之日起即被尊为“至道之宗,奉生之始”。《黄帝内经》包括《素问》和《灵枢》两大部分,各81篇,共约18万字。其思想内核大致可归纳为10个方面,即阴阳五行说、藏象说、精气神说、经络学、病因病机学、病证学、诊法学、治则学、养生学及运气学。从整体篇章的层次分析,《内经》又可粗分为15个部分,其中《素问》涵盖8个部分,《灵枢》涵盖7个部分。 《中华传统文化核心读本:黄帝内经精粹》着意遴选出文意相对浅显且能反映中医学术思想特点的篇章和段落加以注译。另外,为了便于读者理解《黄帝内经》的精髓,我们结合现今社会的常见疾病,从精血、经络、病因、病机、病证、
《延世韩国语阅读4》是从韩国延世大学引进的韩国语原版阅读教材,由韩国语学堂执教多年的资深教授集体编写,可供中级韩语水平学习者使用。中文版在原版基础上添加中文翻译,方便中国学习者参考。这套阅读教材是《延世韩国语》的配套教材,可供学习者做配套阅读练习使用,是一套极具权威性和实用性的韩国语学习经典教材。
《365天韩语口语大全》分为14个大的场景,共96个小场景。涉及韩国人的生活、工作、交际、学习、交通、情感、娱乐、家庭等几乎各个方面场景的内容。即使你不会一句韩语,只要手拿本书,就能走遍韩国。本书每一部分所包含的版块如下: ◆口语大放送 把每一个场景用到的各种韩语的口语很清晰、地道地表达出来,而且发散性地设置了三个不同层次的句型衍生。句型衍生非常人性化地分为短、中、长三个层次,韩语初级可以看短句,中级可以看中句,中级以上可以看长句。 ◆交流面对面 把每一个话题以现场交流的方式直观表达出来,让你说韩语不再觉得无聊! ◆文化穿越 针对每一个场景主题,精心编写了韩国文化内容,全面细致全方位立体地熟悉语言文化和韩国国情。
北京饭店的川菜大成
刘沛霖、刘凤琴所著的《韩国语惯用组合》是一本学习韩国语不可或缺的新型常备工具书。韩国语在遣词造句的过程中,很多词及各种词尾之间,形成了许多相对稳定的组合关系。因为韩语惯用组合具有很多特性,所以不易掌握,历来是汉语学习的难点之一。能否正确理解和恰当运用惯用组合,也便成为提高韩语水平、地道运用韩语的关键之一了。
《延世韩国语阅读4》是从韩国延世大学引进的韩国语原版阅读教材,由韩国语学堂执教多年的资深教授集体编写,可供中级韩语水平学习者使用。中文版在原版基础上添加中文翻译,方便中国学习者参考。这套阅读教材是《延世韩国语》的配套教材,可供学习者做配套阅读练习使用,是一套极具权威性和实用性的韩国语学习经典教材。
本书是从韩国延世大学引进的韩国语原版阅读教材,由韩国语学堂执教多年的资深教授集体编写,《延世韩国语阅读5》可供高级水平学习者使用。中文版在原版基础上添加中文注解,更方便中国学习者参考。这套阅读教材是《延世韩国语》的配套教材,可供学习者做配套阅读练习使用,是一套极具权威性和实用性的韩国语学习经典教材。
本书为新韩国语能力考试初级(1~2级)备考用书,书中先对新改革后的新韩国语能力考试进行了介绍,然后分别介绍初级考试中涉及的题型及解题技巧。很后设置了两套全真模拟试题,供学习者练习,后附详细解析。此外,书中附赠初级考试推荐的词汇及语法小册子,为考生提供方便。
本套“韩语翻译教程”系列图书共五册,分别为口译、外事、经贸、文化词汇、文学分册。旨在帮助韩语学习者及相关领域从业者掌握韩汉、汉韩翻译技巧,提高翻译水平。 本册为外事分册,共十四课。第一课为外事翻译概述,讲述外事翻译的特点、种类、标准及外事译员应具备的素质等内容。第二课为韩国语和汉语的特点,通过对韩国语和汉语在语音、词汇、语法等方面的对比,阐明两种语言的特点。第三课到第十四课为韩国语外事笔译和口译方面的内容,每课由“译前准备”“Part1韩译中(课文+参考译文+翻译解析+练习题)”“Part2中译韩(课文+参考译文+翻译解析+练习题)”组成。 附录包括“外事常用词汇韩汉对照”“世界各国名称韩汉对照”“韩国教育用基础汉字音训表”“汉语拼音的韩文转写法.”“中韩友好城市一览表”“练习题参考答案”六个部分。