传统的英语教学更加重视语言知识的传授,而忽视语言所依托的文化背景。实际上,文化与语言的关系是密切的,语言含有丰富的文化内涵。语言既是文化的载体、文化的积淀,又是文化的重要组成部分。因此,学习语言的过程其实就是了解和掌握该语言文化知识的过程。接触和了解英语国家的文化,有益于增强学生对英语的理解,有益于提高学生综合运用英语的能力,英语教学从程度上来说就是文化教学。 《文化融合思维与英语教学研究》共九章,以目前高校英语教育教学改革工作重点为出发点,依据文化教育的理念与认知发展,将传统文化与英语学习相结合。编者在内容的编写过程中吸取了大量学者专家的理论观点,并与编者多年教学经验相结合,以求做到论述全面、系统,结构清晰,语言简洁。
共20个单元,供18个教学周使用。每个单元均关注一个社会热点问题或热门话题。本教材将课堂教学与学生的自主学习有效地结合在一起,每个单元包括五个部分:部分为对话部分,每一对话设计数量的两人或小组活动,旨在提高学生的交际互动能力;第二部分为短文部分,每一短文后设计数量的填空和问题,旨在提高学生的听力和交际互动能力;第三部分是相关图片,可以让学生借助本单元所学内容或语料库的材料,对图片进行描述或评论;第四部分为补充材料部分,旨在为学生提供更多的听说读写素材;最后一部分是语料库,旨在帮助学生提高口语表达能力。 《新时代大学英语系列教材·新时代英语听说教程》适合大学本科一、二年级学生使用,同时可作为大学英语四、六级考试及英语 自学者的辅导材料。
本书广泛地吸取了外众多学者的学术营养,具体介绍了:英汉传媒特点对比研究、英汉传媒话语创作对比研究、英汉新闻话语对比研究、英汉报纸版面设计对比研究、英汉新闻文本解读对比研究、英汉传媒图片解读对比研究等。
本教材共分四编:靠前编介绍了语言和语言学;第二编介绍了语言学的主要分支一语音学、音位学、形态学、句法学、语义学和语用学;第三编为跨学科领域与应用——话语分析、社会语言学、心理语言学.以及语言学理论与外语教学;第四编介绍了现代语言学流派。此外,我们还编写了三个附录:附录一是全书各章练习的部分参考答案;附录二是两套综合模拟试卷和参考答案;附录三是专门针对本书语言学术语的英汉对照表,供读者查阅使用。 关于第八章语用学的归类,目前仍然存在争议:语用学曾经是符号学的三个分支之一,而在现代语言学中被应用于研究语言(Crystal,1985:240)。梅伊在他的《语用学引论》(Mey,1993/2001)的靠前章中也提到语用学的归属问题,他认为既可以将语用学看作是语言学的一个成分(porlent),也可以把语用学看作是研究语言
《语法教学实用技巧》是专为英语教师和准备做英语教师的人编写的“英语语言教学实用技巧”丛书的一本。丛书中的每本介绍教学相关主题的基础理论背景以及一系列实用、新颖的教学策略和技巧。(《语法教学实用技巧》)全面介绍了语法教学的基本概念和方法,既有助于新教师尽快适应、掌握语法教学,对经验丰富的教师也颇有启发,有助于更新其教学理念和教学活动,提高教学质量。
《外事英语口译教程》由一线外事英语口译人员编纂,内容包括口译概论、口译基础、外事口译、语音、发声训练、听力、口译笔记、汉译英、英译汉、视译、同声传译、礼宾礼仪等十二章,将口译理论和实践相结合,兼具理论性、系统性和针对性,对外事口译工作者及英语爱好者有较高的参考价值。
随着国际舆论的快速传播和交流,新闻发布会和记者招待会成为各国政府表明本国立场和传播本国信息的主要平台,其中交传口译扮演着不可或缺的角色。口译者既要忠实于原文,又要采取一定策略以实现预期的效果。本书主要对口译者经常采用的模糊缓冲策略进行了研究,选取了中国重要的记者招待会口译语料为研究对象,通过对记者招待会汉英平行语料库、美国政府记者招待会撰写文本语料库的对比分析,揭示了汉英口译中模糊限制语的应用规律性特征,探索了口译员的语言行为是如何受情景语境及社会文化影响的。本书对目前急需的口译员培训及口译教学具有一定的参考价值。
本书不仅包括语言知识的学习,同时也包括社会文化知识的学习,涉猎话题广泛,关注时代热点,语言地道,篇章层次鲜明,体现了知识性(即让学生真正学有所获)、趣味性(能点燃学生学习兴趣的火种)、实用性(让学生学以致用),聚三种特色于一体的英语学习刊物。