這是一個關於文字如何餵養人類靈魂的獨特故事, 一個撼動死神的故事。 死神首度以豐富的感情,為讀者講述一個孤單的小女孩, 如何藉由閱讀的力量,度過人生*艱困的時期。 9歲小女孩莉賽爾和弟弟在戰亂中被迫送到寄養家庭,但弟弟不幸死在旅途中,莉賽爾在弟弟冷清的喪禮後偷了一本掘墓工人的手冊,為的是要紀念自己永遠失去的家庭。 寄養家庭位在慕尼黑凋蔽貧困的區域,大人彼此仇恨咒罵,老師狠毒無情,戰火時時威脅人命。莉賽爾每晚抱著掘墓工人手冊入睡 ,惡夢不斷。養父為了讓她安眠,於是為她朗誦手冊內容,並開始教她識字。 學會認字進而開始讀書的莉賽爾,儘管生活艱苦,吃不飽穿不暖,卻發現了一項比食物更讓她難以抗拒的東西 書,她忍不住開始偷書,用偷來的書繼續學習認 字。從此莉賽爾進入了文字的奇妙
这样伟大的作品, 与过去任何一个时代的代表作比较,都毫无愧色。 【《张爱玲学》作者】高全之:本书所收两部小说是否影响了张爱玲小说创作?如果答案是正面的,那些冲击为何?凡此总总,都是本书刺激我们,值得深思的问题。 张爱玲 百岁诞辰 纪念版 老渔人在他与海洋的搏斗中表现了可惊的毅力── 不是超人的,而是一切人类应有的一种风度, 一种气概。 面对人生流亡、浮世无常,张爱玲却意外地与「翻译」结缘,西方文学大师的代表作品,也在她字斟句酌的诠释中凝链升华。她透过自己最钟爱的《老人与海》,致敬生命的勇气与毅力;藉由曾荣获「普立兹奖」的名作《鹿苑长春》,直抒人世的离合悲欢。而在张爱玲独树一帜的文字风格下,不仅让这些文学经典得以进化重生,随着她的每一次落笔、每一回深思,也让我们共同见证了张
他的青春和他的天才一样, 都是晚熟的。 【中研院欧美所特聘研究员】单德兴:张爱玲的译者身分繁复多样,而且与她的文学创作密不可分! 张爱玲 百岁诞辰 纪念版 他有强烈的爱憎,对于现社会的罪恶感到极度愤怒, 但是他相信过去是未来的母亲,是未来的基础; 要改造必须先了解,而他相信改造应当从个人着手。 因着中西合璧的出身,张爱玲的文化启蒙坚实,创作才华更早早就崭露锋芒。然而不仅「作家张爱玲」已成传奇,「译者张爱玲」的成就也毫不逊色。无论是〈无头骑士〉的惊悚悬疑,还是爱默森的幽默莞尔、梭罗的清新自然,透过张爱玲独到的眼光、丰富的想像、精准的语汇,完美体现「信、达、雅」的翻译神髓,甚至打破传统,融合中国传统文言,创造出独一无二的文字美学,也让人得以一窥她完整的文学全貌。
知名設計師 林小乙 操刀設計 全書日本和風手感紙印刷 ★全新校訂?附加收錄三島由紀夫精彩解說 被弄成熟睡得不省人事的姑娘, 就算不是停止也是喪失了生命的時間,沉入了無底的深淵, 難道不是嗎? 因為沒有活著的偶人,從而她不可能變成活著的偶人, 不過,為了使已經不是個男性的老人感到羞恥而被造成活著的玩具。 不,不是玩具。 也許那就是生命本身; 也許那就是可以放心地去觸摸的生命。 在深紅色窗簾圍繞的房間躺著被藥物麻醉而昏睡的年輕裸女;在一旁過夜的老人凝視著青春的肉體,像在面對即將來臨的死亡。 《睡美人》是川端康成小說中最怪異的,強烈表現出性愛與浪漫的情思,有如熟透了的果實所特有的腐朽和芳香,
普立兹文学奖得奖作品 第一本完整译介的葛绿珂繁体中文版诗集 陈育虹/译 后记 本书特色 ★《野鸢尾》为美国家喻户晓的诗人葛绿珂普立兹文学奖获奖作品,亦为华文文坛第一本完整译介的葛绿珂诗集,并附英文原诗对照。 ★由台湾重量级诗人陈育虹翻译,并专文撰写译后记。 ★台湾新生代诗人波戈拉、林婉瑜、孙得钦、夏夏、崔舜华、杨佳娴撰真情赏析,与陈育虹译后记共同收录于精美别册,随书附赠。 名人推荐 台湾新生代诗人 波戈拉 林婉瑜 孙得钦 夏夏 崔舜华 杨佳娴 (按姓名笔画顺序排列) 真情赏析 「当代少数诗人有新作问世时,读者会抢着先睹为快;葛绿珂就列于这有限名单之首。她笔下的情感与修辞张力无可争议;前后六部诗集,她坚持一贯的严谨格式,优雅的掌控力与朴直的表达,像一把解剖刀,剖开希望与痛苦之间的迷雾。 」 大卫