《东言西语》 日常语言影响着个体的思维方式,方言维系了民族的历史记忆,政治语言决定了国家的现实意识。《东言西语》是一部打破个人思维模式,追寻民族失落历史,探求家国意识逻辑的挑战读者智识边界之书。郑子宁以共时的现代汉语方言为经,横观汉语方言与民族文化传承的现实全景,发散式阐明了凝聚于其中的文化偏见;以历时的古代汉语嬗变为纬,纵览中国语言与传统的历史面貌,系统性揭示了遮蔽于其下的文化记忆。由此,郑子宁用以一种深入浅出的方式,化门槛与难度极高、向来被目为 绝学 的方言学与历史语言学为近50个精彩绝伦的故事,把汉语普通话、拼音、方言、古汉语、姓名、称谓、外语习得等几乎所有语言与文化的核心问题融会贯通,用具有内在统一性的连贯逻辑,为我们在语言中找到了一个全新的中国。 《中国话》 本书从语言
全书共十七章,从温州话的概述、语音系统、特点、语流音变、文白异读、异音字、同音字汇、词汇、语缀、方言特征词以及中古音与温州话的传承、温州话的探索和传承、温州话散讲、用温州话吟诵唐诗宋词、温州地名解读等方面,全方位解读温州话,系统地阐述温州话的起源、形成特色以及传承意义,是温州方言研究领域的力作。温州方言是中国方言中独特的奇葩,与中原古汉语一脉相承,现今的温州话保留了大量古汉语的特征和读音,被学术界称为 古汉语的活化石 ,在语音、词汇、语法等各方面有与众不同的特点,极具地域性,极具研究价值。本书作者沈克成先生多年来致力于温州话的研究,出版有多部温州话研究专著。本书在《温州话》与《温州话(增补本)基础上进行修改与增补,作者细细打磨,精益求精,进一步凸显了本书的学术价值。
《早期北京话语法演变专题研究》利用《早期北京话的新材料》(刘云,2013)和《早期北京话珍本典籍校释与研究》(王洪君、郭锐、刘云,2017)所发掘整理的满汉合璧文献、京味儿小说、域外北京话教科书、曲艺等早期北京话文献,对早期北京话展开个案研究。研究对象包括敬称代词“您”、时间副词“且”、北京话中的担心—认识情态系统、处置标记“给”、“定”“准”类认识情态副词等专题。大规模新发掘语料使得系统的溯源研究真正得以实现,本书对敬称代词“您”的来源等经典问题有了新的认识,同时在类型学视野下,发掘出担心—认识情态等北京话语法研究的新课题,相信本书的出版将为北京话语法研究提供新的思路。
瑶语的历史比较研究是苗瑶语研究中的薄弱环节。本书选择八个具有代表性的现代瑶语方言作为研究对象,通过数据库建设和语言自动比较程序平台搭建给出有效检索对应方式、音值和分布范围等信息,促进语言历史比较的自动化研究。本书利用共享创新特征和核心词同源保留率两种方法分别探讨了瑶语的谱系树分化图景,这对于理解瑶语的演变具有启发意义,同时对语言谱系树的理论研究具有借鉴作用。本书对于厘清瑶语的历史来源及演化、苗瑶语的比较研究乃至汉-苗瑶语比较研究都具有重要参考价值。
儿化不仅是北京话的重要语音现象,而且也是重要的语法现象。《北京话儿化词典》增订本收录了北京话儿化韵词语七千余条,详加解释,为研究北京话提供了详细的*手资料。增订本有以下特点:一,重新审核了北京话儿化音系,特别是26个儿化韵母和289个儿化音节,总结出北京话的26个儿化韵;二,增订本增收条目400条左右,收词总的原则是从严掌握,有意增收一些体现北京民俗、风土人情、著名街巷、景区、城池的词语;三,对释义或例句中出现的不太明确、不容易理解的老词儿、老旧事物,增订本作了适当解释,注意丰富词典的知识性。
“中国方言民俗图典系列”是国家出版基金资助项目,也是“十二五”国家重点图书出版规划项目。此次出版的辑共十卷,涉及官话、晋语、吴语、徽语、客家、粤语、平话、闽语等八个方言区。各卷内容包罗房舍建筑、日常用具、服饰穿戴、饮食起居、农工百艺、婚育丧葬、岁时节令、游戏娱乐、宗教信仰等各个方面。 “中国方言民俗图典系列”融合现代方言与各地民俗文化,采用方言词语加注国际音标并配以图片的方法,反映和保存现代方言与其所承载的地方民风与民俗,是民俗文化与方言相结合、学术研究与普及相兼顾的精品力作。
《一百多年来吴语句法类型演变研究:基于西儒吴方言文献的考察》主要包括当代语言类型学与汉语句法类型研究、吴方言句法类型学研究现状、语言类型学中的历时演变研究与历时类型学研究、方言语法史研究现状、《一百多年来吴语句法类型演变研究:基于西儒吴方言文献的考察》所用文献简介及引用说明、《一百多年来吴语句法类型演变研究:基于西儒吴方言文献的考察》主要内容和研究方法、一百多年来上海话和宁波话小句语序类型及演变、一百多年来上海话小句语序类型及演变等内容。
“中国方言民俗图典系列”是国家出版基金资助项目,也是“十二五”国家重点图书出版规划项目。此次出版的辑共十卷,涉及官话、晋语、吴语、徽语、客家、粤语、平话、闽语等八个方言区。各卷内容包罗房舍建筑、日常用具、服饰穿戴、饮食起居、农工百艺、婚育丧葬、岁时节令、游戏娱乐、宗教信仰等各个方面。 “中国方言民俗图典系列”融合现代方言与各地民俗文化,采用方言词语加注国际音标并配以图片的方法,反映和保存现代方言与其所承载的地方民风与民俗,是民俗文化与方言相结合、学术研究与普及相兼顾的精品力作。
《英粤字典》(第六版)( AEnglish and Cantonese Dictionary )是由来自英国苏格兰的传教士湛约翰(John Chalmers,1825-1899)所著。《英粤字典》是其流传*广的一本书。1859年第1版时的《英粤字典》是一本袖珍字典,收词只有9568条,全书159页,英语与粤语对照,罗马字注音;到1891年的第6版扩充到296页。本次重印选定的版本为第6版。本书的正文以英文立目,词目按英语字母顺序编排。每个英文词目用粤语对译,对译词目时,列出粤语汉字及相应的罗马拼音字母注音。
“中国方言民俗图典系列”是国家出版基金资助项目,也是“十二五”国家重点图书出版规划项目。此次出版的辑共十卷,涉及官话、晋语、吴语、徽语、客家、粤语、平话、闽语等八个方言区。各卷内容包罗房舍建筑、日常用具、服饰穿戴、饮食起居、农工百艺、婚育丧葬、岁时节令、游戏娱乐、宗教信仰等各个方面。 “中国方言民俗图典系列”融合现代方言与各地民俗文化,采用方言词语加注国际音标并配以图片的方法,反映和保存现代方言与其所承载的地方民风与民俗,是民俗文化与方言相结合、学术研究与普及相兼顾的精品力作。
本书主要根据几部反映清代东北方言的韵书古籍,如《黄钟通韵》、《音韵逢源》、《奉天通志》等,以及日、朝等国反映东北方言的域外文献《华音启蒙谚解》、《你呢贵姓》、《骑着一匹》、《学清》、《支那语讲义》、《满洲土语研究》等,在研究过程中,以中国古代韵书所见语音特征为主,以朝、日文献所见语音特征为辅;以前者立论,以后者验证并且兼顾发展变化的考察。全面、系统地探讨清代汉语方言语音系统的若干特征,并对这些特征的形成、发展、对后世语音的影响作出说明和合理的解释。争取实事求是,客观地、科学地对待近代音韵材料,打开方音史研究的大天地,把方言韵书的真正价值发掘出来。全书共分七章。
这本书是由作者申请并主持的国家社会科学基金项目“明清山东方言语法研究”的最终成果。
本书对明正德本和清光绪本这两个本子作了系统的整理与研究,并通过深入的历史比较,探索五百年来福建闽北政和方言语音的演变历史。因此,本书稿的研究成果,填补了闽语方音史研究的空白,对于闽语语音史研究,汉语语音史研究,都具有重要的学术意义和社会价值。本书材料详尽,分析透彻,条理清楚,是一部渗透着研究者专业功力的学术精品。
蛾术丛书拟择取天禄琳琅丛书景印《宋监本尔雅郭注》(民国20年刊,1931)、日本羽泽石经山房《景宋本尔雅》(日本天保年间刊,1830—1844),并附录陈玉澍《尔雅释例》(民国十年南京高等师范学校铅印本,1921),三种汇为一书。天禄琳琅丛书景印《宋监本尔雅郭注》三卷,故宫博物院于1931年影刊,收入天禄琳琅丛书。此本为尔雅郭注 流传之监本,较之古逸丛书影覆宋蜀大字本, 近宋本原貌。羽泽石经山房《景宋本尔雅》三卷,此本为日本天保年间松崎羽泽石经山房覆刻北宋刊南宋补刊本,松崎氏以室町时翻刻之宋蜀大字本和元明诸本以及段玉裁、阮元、郝懿行等著作相互参证,精加比勘,讹误之处均于原文加一黑点,校正及根据载于书末《校讹》之中。《尔雅释例》五卷,陈玉澍撰,陈氏作此书专释尔雅义例,多所发明。本书将尔雅义例概括为45条,“
《上海方言词典》( A Vocabulary of the Shanghai Dialect )是清朝末期由英国传教士艾约瑟(J. Edkins)所著,上海美华书馆(Shanghai: American Presbyterian Mission Press)于1869年出版的一部方言词典。该书记录了19世纪中晚期上海方言的词汇面貌。从调查和校对的结果来看,该书所记录的上海方言词汇具有一定的文言特点,很多方言词语在现代上海方言中或已不说,或只见于老派上海话发音人中。本词汇集正文前列有上海话元辅音字母音值举例说明表,分析记录了当时的上海话方言语音。正文为英汉对照,以英文立目,词目按英语字母顺序编排。本词汇集中的每个英文词目用上海话对译,对译词目时,先列上海话汉字,然后用罗马拼音字母注音。
赣方言浊音走廊,主要集中在东经113 至117 、北纬29 至30 之间;以赣鄂湘三省交界的幕阜山 为中心,东起鄱阳湖东岸,西至洞庭湖东岸,南抵九 岭山北麓,北濒长江南岸,是一个较为封闭的山多水 广的丘陵地带。 陈凌*的《赣方言浊音走廊语音研究》主要研究 赣方言浊音走廊的语音现象,首先从整体上对该区语 音进行全面而具体的描写和分析,如在声母上全浊次 清都念浊音,且带同部位鼻冠音:在韵母上存在双介 音[iu]/[ui]现象,而古入声字出现边/鼻音韵尾 [l/n/ ];在声调上普遍存在送气分调,尤其是阴去 送气分调。然后在描写的基础上,从实验语言学角度 ,本书对其特色语音或有争议的语音现象进行科学探 讨,如浊音声母、双介音和塞音三分。*后,本书以 修水方言为代表,进行方言内部比较和外部比较,梳 理浊音走廊与周围各大方言之间的渊源关系
1. 以讲故事的形式,较详细地阐述了近百年来广州话流行语、俗语或习惯语的起源和发展,从一个侧面展示了广州和珠三角的历史文化和社会风情。本书以通俗生动、简洁流畅的笔触,把广州话娓娓道来,如同一部故事书、一本散文集,让读者从中得到丰富知识和美的享受。 2. 由土生土长的广州人所写,并且以广州人的角度,修正了过去关于广州话的一些不恰当甚至是错误的解释。 3. 采用“叶氏注音法”注音。“叶氏注音法”由父亲叶永椿先生所独创,易学易懂。任何人,包括外国人,只要懂得国际音标、汉语拼音和略懂英语,学习“叶氏注音法”半小时左右,即可准确地拼出书中的广州话读音。“叶氏注音法”不仅适合为广州话注音,相信也可以为其他小语种和方言注音。 广州话是中华文化的重要组成部分,是中华文化的瑰宝。本书旨在弘扬中华文化和岭